WikiDer > Африканский сборник рассказов - Википедия
Формирование | 2013 |
---|---|
Тип | Некоммерческая организация |
Штаб-квартира | Йоханнесбург, Южная Африка |
Обслуживаемый регион | К югу от Сахары |
Головная организация | Саиде |
Интернет сайт | africanstorybook.org |
В Африканский сборник рассказов (ASb) - это многоязычная инициатива по обучению грамоте, которая работает с педагогами и детьми с целью публикации лицензионных сборников рассказов с картинками для раннего чтения на языках Африки. Инициатива Саиде, ASb имеет интерактивный веб-сайт, который позволяет пользователям читать, создавать, загружать, переводить и адаптировать сборники рассказов.[1] Инициатива решает острую нехватку детских сборников рассказов в Африканские языки, критически важный для развития грамотности детей. По состоянию на сентябрь 2020 года на веб-сайте было около 6500 сборников рассказов на 211 языках Африки, состоящих из 1500 оригинальных названий и переводов этих названий.[2]
Фон
Согласно докладу ЮНЕСКО о глобальном мониторинге образования для всех за 2013/2014 гг., 30 миллионов детей в странах Африки к югу от Сахары не ходят в школу, и более половины детей, доходящих до 4-го класса, не учатся основам чтения.[3] Эти проблемы связаны и усугубляются нехваткой детских материалов для чтения, имеющихся в Африке, особенно на африканских языках; основной импульс для ASb.[1] Развитие грамотности на родном языке перед переходом на язык более широкого общения (например, английский или французский) - это политика в большинстве стран к югу от Сахары, поддерживаемая инициативой African Storybook.
Из-за низкой покупательной способности и спроса на сборники рассказов в Африке, наряду с большим количеством языков, традиционные издательский производит относительно небольшое количество названий на африканских языках.[4] В открытая лицензия цифровая публикация Модель инициативы «Африканский сборник рассказов», напротив, позволяет людям публиковать собственные сборники рассказов, печатать сборники рассказов и читать их на мобильные устройства. ASb также передает создание контента в форме написания и перевода в руки сообществ, которым нужны сборники рассказов для раннего чтения на знакомых языках.
ASb получил стартовое финансирование от Комический рельеф [1] от объединенное Королевство, и в настоящее время финансируется из различных источников, и сбор средств является постоянной проблемой. К сожалению, в июле 2020 года скончалась Тесса Уэлч, руководитель проекта и одна из основателей.[5] Саиде продолжает оставаться центром инициативы, обеспечивая поддержку и руководство небольшой команде штатных сотрудников и консультантов.
Сборники рассказов
Практически все сборники рассказов на сайте созданы африканскими авторами, и их содержание варьируется от традиционных народных сказок и современных рассказов до стихов, традиционных игр и песен.[2] Авторами в основном являются преподаватели - учителя, библиотекари, академики, - которые присылают рассказы, чтобы иметь сборники рассказов для их образовательного контекста и продвигать свои языки. Из более чем 7800 сборников рассказов (по состоянию на сентябрь 2020 года) более 60% были «одобрены ASb», что означает, что инициатива проверила содержание и язык сборников рассказов.[2] Все истории иллюстрированы либо профессиональными иллюстраторами из разных африканских стран, либо самими пользователями.
Разработка
Официальный запуск сайта состоялся в г. Претория, Южная Африка, в июне 2014 г., при финансовой поддержке Евросоюз.[6] В том же месяце состоялся саммит ASb на Университет Британской Колумбии в Ванкувер для продвижения целей инициативы и налаживания связей с другими организациями.[7][8]
Пилотные страны
Для тестирования и получения отзывов о веб-сайте и историях ASb работала в 2014/2015 гг. С 14 пилотными сайтами в Южная Африка, Кения, Лесото и Уганда - школы и общественные библиотеки, представляющие целевую аудиторию инициативы. Пилотные сайты экспериментировали с различными методами доставки сборников рассказов, подходящими для сельских и пригородных африканских контекстов: цифровое проецирование загруженных историй с помощью портативных проекторов данных и недорогие печатные версии сборников рассказов для индивидуального чтения.[9] Кроме того, ведется активная пропаганда системного внедрения в школах, педагогических учебных заведениях и библиотечных сетях в пилотных странах.[10][11][12] В настоящее время ASb работает с защитниками местных языков в нескольких странах, чтобы способствовать разработке сборников рассказов и их переводу на африканские языки. например[13][14][15]
Программы
ASb разработала два приложения, которые дополняют его веб-сайт. African Storybook Reader позволяет загружать сборники рассказов на смартфон или планшет и читать в автономном режиме. С African Storybook Maker пользователь может создавать свои собственные сборники рассказов с картинками в автономном режиме на смартфоне, используя свои собственные фотографии или иллюстрации из библиотеки изображений ASb. Сборники рассказов, созданные на мобильном устройстве, могут быть отправлены на главный веб-сайт ASb (для совместного использования и печати), когда устройство подключено к Интернет.
Партнерские организации и партнерские проекты
Партнеры играют ключевую роль в работе ASb, поскольку она полагается на другие организации и отдельных сторонников в продвижении сборников рассказов на местном языке в странах по всему континенту. Партнерские отношения с людьми и организациями в сообществах также имеют решающее значение для обеспечения того, чтобы опубликованные сборники рассказов подходили для детей в этих сообществах. ASb также сотрудничает с организациями, выполняющими аналогичную работу, включая обмен историями, такими как Книги Пратам ' Сказочник, Книга Dash, Налибали, Маленькие Книги Зебры, и ЧИТАТЬ Образовательный трест.[16] Независимый проект Global African Storybook Project был создан в 2015 году с целью перевода материалов ASb с открытой лицензией на неафриканские языки, чтобы африканские рассказы были доступны детям за пределами африканского континента. Storybooks Canada предоставляет 40 историй из Африканского сборника рассказов на основных языках иммигрантов и беженцев Канады с текстом и аудио.
Истории использования
В дополнение к постоянно растущей многоязычной коллекции сборников рассказов, веб-сайт также предлагает вспомогательные материалы для преподавателей и «истории использования» книг партнерами и сторонниками ASb. Истории использования представляют собой примеры того, как сборники рассказов и средства публикации использовались в самых разных условиях по всей Африке.
Рекомендации
- ^ а б c Велч, Тесса, Тембе, Джульетта, Вепухулу, Доркас, Бейкер, Джудит и Нортон, Б. "Африканский сборник рассказов: промежуточный отчет В архиве 2016-04-24 в Wayback Machine". В: Х. Макилрайт (ред.), Кейптаунская конференция по языку и развитию: взгляд за пределы 2015. британский совет2014. С. 92–95.
- ^ а б c Африканский сборник рассказов .
- ^ ЮНЕСКО. "Отчет о глобальном мониторинге образования для всех 2013/4: Преподавание и обучение: обеспечение качества для всех". 2014.
- ^ Институт ЮНЕСКО по обучению на протяжении всей жизни. "Почему и как Африке следует инвестировать в африканские языки и многоязычное образование: краткий обзор политики, основанной на фактах и практике". 2010.
- ^ "Дань Тессе Уэлч".
- ^ Саиде информационный бюллетень. "Развитие плодотворного партнерства с момента запуска веб-сайта ASP в июне 2014 г.[постоянная мертвая ссылка]".
- ^ Саиде информационный бюллетень. "Саммит Африканского проекта сборников рассказов (ASP) в Университете Британской Колумбии, 26 июня 2014 г. В архиве 30 августа 2016 г. Wayback Machine".
- ^ UBC Факультет образования. "Саммит африканских сборников рассказов в Университете Британской Колумбии". Сентябрь 2015 г.
- ^ Нортон, Бонни и Уэлч, Тесса. "Цифровые истории могут стать ключом к многоязычной грамотности африканских детей". Май 2015.
- ^ «Сельская Нигерия».
- ^ "Кенийская школа".
- ^ "Эфиопия".
- ^ Саиде. "Африканский сборник рассказов В архиве 2014-08-10 на Wayback Machine".