WikiDer > Акатомбо
Акатомбо | |
---|---|
Памятник песне в родном городе поэта Рофу Мики (Тацуно, Хёго) | |
английский |
|
Родное имя | 赤 と ん ぼ |
Написано | 1921 |
Текст | к Рофу Мики |
Язык | Японский |
Мелодия | к Косаку Ямада |
Составлен | 1927 |
"Красная стрекоза" (Японский: 赤 と ん ぼ, Хепберн: Акатонбо) (также транслитерируется как Акатомбо, Также известный как Томбо, Ака Тонбо, или же Ака Томба) является известным Японская детская песня (сделать йо) состоит из Косаку Ямада в 1927 г., на слова из стихотворения 1921 г. Рофу Мики. Это ностальгическое изображение Японская красная стрекоза увиденный на закате младенцем, который несет на плече старшую сестру.[1][2][3]
Текст
Стихотворение написано голосом человека, который вспоминает о своем младенчестве и носит его на спине своей сестры (или няни; японские тексты неоднозначны). Теперь оратор тоскует по этой матери, которая вышла замуж в 15 лет, уехала далеко и больше не отправляет новости в деревню спикера.[3][4]
Поэт-символист Рофу Мики (1889–1964), написавший стихотворение в 1921 году, имел аналогичное происхождение. Его мать вышла замуж в возрасте 15 лет. Его родители развелись, когда Мики было пять лет, и его мать уехала, чтобы никогда не вернуться. После этого его воспитывал дед по отцовской линии. Когда ему было 12 лет, за десять лет до публикации стихотворения, он написал его последние три строки:[4]
Маленькая красная стрекоза
Отдыхаю, жду
На конце бамбукового шеста
Мать Мики, Ката Мидорикава, стала заметной фигурой в женском движении во времена Японии. Период Мэйдзи.[4][5] Она умерла в возрасте 91 года в 1962 году, и на ее надгробии было написано: «Покойся здесь, мать маленькой стрекозы».[4] Сам Мики умер два года спустя, в возрасте 76 лет, после столкновения с автомобилем.[4]
В ее книге 2016 года Музыка в современной Японии, Японский обозреватель музыки и культуры Дженнифер Милиото Мацуэ написала:
В песне используются образы красных стрекоз, чтобы вызвать ностальгические чувства по прошлому и, конечно же, по старому загородному дому Furusato [родной город]. ... [Это] пробуждает тоскливые чувства ко всем «мамам» всего нашего детства. Эти линии аналогичным образом отражают потерю, которую испытывают, когда близкие уезжают, что становится все более частым явлением в быстрой урбанизации современной Японии в начале двадцатого века.[6]
Мелодия
Композитор Косаку Ямада (1886–1965) был близким другом Мики и в 1927 году положил на музыку свое стихотворение 1921 года.[2][7]
Ямада был одним из нескольких уважаемых японских композиторов и поэтов классической музыки, которые в 1920-х годах стремились создавать песни для детей, которые были бы более красивыми и эмоциональными, чем стандартные детские песни того времени, особенно песни, предписанные Министерство образования, науки и культуры - педантичных, патриотических и моралистических. Новый стиль песен получил название сделать йо, и это не только детские песни, но и художественные песни для взрослых. Коллекция Ямады, 100 детских песен Косаку Ямада, был опубликован в 1927 году в первые месяцы Период Сёва из Японская империя, и установил устойчивый стиль японской песни.[6][8]
Мелодия «Акатомбо» в стиле пентатоника называется Йонануки ,[9] здесь йонануки чо-онкай (ヨ ナ 抜 き 長 音階),[нужна цитата] крупный масштаб без четвертый и седьмой шаг, который основан на западном октавная шкала с удаленными примечаниями четыре и семь; эта шкала стала важной в Японии в начале 20-го века и привлекла внимание как японцев, так и западных музыкантов.[6] Музыка Ямады в течение 1920-х и 1930-х годов успешно избежала ловушек многих современных японских композиторов, которые создали неудобные гибриды в своих попытках преодолеть разрыв между западной и японской музыкой.[6][10] Его музыка ближе к японским мелодическим идеям и избегает формальных структурных отношений западной гармонии.[6][10] Мацуэ описывает «Акатомбо» Ямады следующим образом: «[T] вокальная мелодия довольно проста, но эмоциональна ... [T] гармонизация на фортепиано ... проста и ненавязчива, поддерживая элегантную лирическую линию».[6]
Ямада находился под влиянием произведений Роберт Шуман и другие немецкие композиторы,[6][11] и главная фраза этой песни очень напоминает музыкальную тему, многократно повторяющуюся в произведениях Шумана. Концертное аллегро с вступлением для фортепиано с оркестром, Op. 134 (1853 г.).[12][13]
«Акатомбо» - одна из трех лирических песен Ямады на стихи Мики.[8] Мики и Ямада умерли 29 декабря с разницей в один год.[4]
Признание
В общенациональном опросе 1989 г. NHK"Akatombo" признана самой любимой песней в Японии.[2][4]
В 2007 году японцы Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологийс Агентство по делам культуры включили его в свой список 100 японских песен широко любимый в Японии.[14][15]
В 2008 г. Японский монетный двор в честь песни выпущено шесть номиналов законного платежного средства монеты «Ака Томбо».[16]
Большой памятник песни во всю стену с мемориальными досками стоит в Тацуно, Префектура Хёго, родной город поэта Рофу Мики.[17]
Песня часто транслируется через наружные динамики как часть "пятичасовых курантов". Годжи но чаиму (5 時 の チ ャ イ ム), которые знаменуют конец дня во многих городах Японии.[18]
Распоряжения
Французский флейтист Жан-Пьер Рампаль с его частым партнером Лили Ласкин на арфе записал Акио Яширо транскрипция песни на их 1978 LP Японские мелодии для флейты и арфы.[8][19]На его альбоме 1982 года Яманакабуши: Японские мелодии, Vol. III, Рампал исполнил длинную аранжировку Яширо на эту песню с Шиничи Юизе , Ясуко Накашима и Утаэ Уно на Котос.[20]
В ее работе 1981 года Вариации на темы японских песен (こ ど も の た め の ピ ア ノ 曲 集, Nihon no uta hensōkyokushū), по заказу Музыкальные инструменты Kawai, пианист и композитор Харуна Мияке включает вариацию «Акатомбо», написанную, когда ей было двенадцать лет.[21]
Энн Акико Мейерс, на ее компакт-диске 1994 года Salut d'Amour, сыграл аранжировку для скрипки и фортепиано Шигеаки Саэгуса.[22]
Британский флейтист Уильям Беннетт с Клиффорд Бенсон на фортепиано, записал песню в аранжировке для флейта к Теруюки Нода на их компакт-диске 1995 года Мелодия Японии.[23]
Рекомендации
- ^ Ма, Жан (1 июня 2010 г.). Меланхолический дрейф: топчемся на месте в китайском кино. Издательство Гонконгского университета. п. 34. ISBN 978-988-8028-06-1.
- ^ а б c Тенсей Джинго (1989). 天 声 人 語. 79.原 書房. п. 58. ISBN 9784562021024.
Поэма, которая тоскует по матери и тоскует по дому, наполнена чувством ностальгии и одиночества. Близкий друг Мики, Косаку Ямада, положил стихотворение на музыку. С тех пор, любимый и воспетый японцами, он глубоко проник в их сердца. В недавнем опросе Akatombo была признана самой любимой песней среди японцев.
- ^ а б "Также известен как tombo - Красная стрекоза" В архиве 7 июля 2017 г. Wayback Machine Перевод Дайан Оока. От: Йоко Имото (редактор), Самые любимые детские песни из Японии (Торранс: Heian International, 1996). Проверено 20 февраля 2017 года.
- ^ а б c d е ж грамм Пулверс, Роджер (27 декабря 2009 г.). "Конец десятилетия гудит и трепещет от теплого поэтического прошлого". Japan Times. Получено 23 февраля 2017.
- ^ "碧川 道夫". Котобанк (на японском языке). Получено 20 февраля 2017.
- ^ а б c d е ж грамм Мацуэ, Дженнифер Милиото (2015). В фокусе: музыка в современной Японии. Рутледж. С. 111–114. ISBN 9781317649540.
- ^ Хьюз, Уильям О. (1981). Краткое введение в школьное обучение музыке, K-8. Паб Уодсворт. Co. p. 77. ISBN 978-0-534-00897-0.
- ^ а б c Омия, Макото (1978). Японские мелодии для флейты и арфы (Примечания к обложке альбома). Columbia Masterworks Records. Воспроизведено в: Шер, Паула (2002). Сделать больше. Princeton Architectural Press. С. 44–45. ISBN 978-1-56898-332-5.
- ^ "ら ら ら ♪ ク ラ シ ッ ク こ れ ま で の 放送 - NHK". ら ら ら ♪ ク ラ シ ッ ク - NHK (на японском языке). Получено 26 февраля 2017.
- ^ а б Гальяно, Лучиана (2002). Йогаку: японская музыка ХХ века. Scarecrow Press. п. 50. ISBN 9781461674559.
- ^ Косчак Ямада (1886–1965): Нагаутская симфония «Цурукаме»; Симфония «Инно Мэйдзи»; Хореографическая симфония «Мария Магдалина» (PDF) (Примечания для СМИ). IVY Corporation и Наксос Райтс Интернэшнл Лтд. 2006. стр. 2. Naxos 8.557971. Получено 19 февраля 2017.
- ^ Лукас, М. Джилл (2002). Прядение Дженни и дьявольская штопальная игла. Дэвид Миллер. п. 38. ISBN 978-0-9544035-0-8.
'Ака-томбо' - Красная стрекоза - старая японская баллада, написанная Мики Рофу в 1921 году. В музыке Ямады Косаку появляются фразы из произведения Шумана № 134 на фортепиано и флейте.
- ^ Ёсиюки, Дзюнносукэ (1981). 赤 と ん ぼ 騒 動: わ が 文学 生活 1980–1981.潮 出կ.
- ^ Агентство по делам культуры. "親子 で 歌 い つ ご う 日本 の 歌 百 選". Проверено 2 июля 2008 года.
- ^ 市 川 健 夫;吉 本 隆 行 (2008). 信 州 ふ る さ と の 歌 大 集成: 胸 に し み る 懐 か し い 歌 い 継 が 信 の こ こ ろ (на японском языке).一 草 舎 出 Version. п. 17.
二 〇〇 七年 一月 に 文化 庁 が 選 ん 「親子 で 歌 い つ ご 歌 百 選」 で も 、 そ ノ ミ ネ - ト さ れ る ...そ の 結果 「故 郷」 が 「赤 ん」 に 次 い で 二 位 番 目 に 「夕 焼 小 焼」 ベ ス ト テ ン 月夜 み
- ^ "Набор монет с детскими песнями 2008 г." Aka Tombo (Red Dragonfly)'". Японский монетный двор. 2008. Получено 25 февраля 2017.
- ^ 达 耳闻 (10 января 2017 г.). "的 晚霞 里 有 没有 红 蜻蜓". Jianshu.com (на китайском). Получено 25 февраля 2017.
- ^ "Песня о возвращении домой в 17:00 5 時 の チ ャ イ ム". файлы tokyo 東京 フ ァ イ ル. 10 октября 2015 г.. Получено 2 февраля 2018.
- ^ Новые записи. 46–48. Компания H.R. Smith. 1978. стр. 37.
- ^ Верруст, Дени (1991). Жан-Пьер Рампаль: un demi-siècle d'enregistrements, с 1946 по 1992 год: исчерпывающая дискография и комментарии (На французском). La Flûte traversière. п. 126.
- ^ Уэйд, Бонни С. (2014). Создание японской музыкальной современности. Издательство Чикагского университета. п. 41. ISBN 978-0-226-08549-4.
- ^ Маккензи, сэр Комптон; Стоун, Кристофер (1995). Граммофон. 73. General Gramophone Publications Limited. п. 32.
- ^ Фанфары. 3-4. 18. Дж. Флеглер. 1995. стр. 374.
внешняя ссылка
- «Акатонбо» («Красная стрекоза») в исполнении сопрано Шарлотта де Ротшильд
- «Ака Тонбо» в Вся музыка
- Тексты песен с английским переводом пользователя Dianne Ooka. От: Йоко Имото (редактор), Самые любимые детские песни из Японии (Торранс: Heian International, 1996)