WikiDer > Батлер английский - Википедия
Дворецкий английский | |
---|---|
Носитель английский Кухня Английский | |
Область, край | Мадрас, Индия |
Эра | Президентство Мадраса через 20 век |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Никто (мисс ) |
Glottolog | Бутл1235 [1] |
Дворецкий английский, также известный как Носитель английский или же Кухня Английский, это диалект английского языка, который впервые развился как профессиональный диалект в годы Президентство Мадраса в Индия, но это развивалось с течением времени и теперь связано в основном с социальным классом, а не с занятиями.[2] На нем до сих пор говорят в крупных мегаполисах.[нужна цитата]
Название происходит от своего происхождения дворецкие, главные слуги британских колониальных семей, и это англичане, которых они использовали для общения со своими хозяевами.[нужна цитата]
Butler English сохранился во второй половине 20-го века, за пределами независимости Индии, и подвергался дравидийскому влиянию в своей фонологии, в частности, замене на [je] за [e] и [wo] за [o], что приводит к отличительному произношению таких слов, как "выход" и "Только".[нужна цитата]
Вот пример Батлера Инглиша (дворецкий сообщает, что его пригласили в Англию):[нужна цитата]
Один мастер зовет прийти в Индию… ага, в Англию. Я говорю, что не приду. Этот мастер меня очень любит. Я не приду. Это как в Индии - и жарко, и холодно. В Англии очень холодно.
— См. Hosali and Aitchinson 1986 in дальнейшее чтение.
Другой пример, известный теперь среди индийских английских лингвистов, - это пример Шухардта (см. дальнейшее чтение), которая является медсестрой, ая, описывая практику дворецкого тайно брать небольшое количество молока из дома своего хозяина:[нужна цитата]
Ежедневно Батлер берет один оллок на себя и дает слугам половину оллока; когда я говорю ему этот позор, он говорит: «Хозяин строго приказал всем слугам дать ему маленькое молоко - что я могу сказать, мама, я бедная женщина аят»?
Функции
По своей структуре Butler English сродни пиджин, с субъект – глагол – объект порядок слов, удаление глагольных склонений и удаление предлоги. Его называли «маргинальным пиджином» и «рудиментарным пиджином», хотя Хосали и Эйчинсон, перечисленные в дальнейшее чтение, отметьте несколько проблем с этими классификациями. Его основные синтаксические характеристики - удаление вспомогательные глаголы, частое использование "-ing"формы для других вещей, кроме причастия, и отчетность косвенная речь напрямую. Например:[нужна цитата]
- использование настоящее причастие для будущее время: Я говорю вместо стандартного английского «я скажу»
- использование "сделано"как вспомогательное средство вместо"имеют": Я пришел а не «Я пришел», и Я сказал а не "я сказал"
Лексические характеристики Butler English заключаются в том, что его словарный запас ограничен и в нем используются специализированные жаргон. семья заменяет "жена", Например.
Местри отмечает несколько "поразительных сходств" между Butler English и Южноафриканский индийский английский, что поставило перед ним вопрос о том, существовали ли между ними исторические отношения. К ним относятся:[нужна цитата]
- использование "-ing"формы для вещей, кроме причастий
- упущение "быть"
- использование "получил"как вспомогательный глагол вместо"имеют«(Местри ставит под сомнение точность отчетов Юла и Бернелла, которые были первоначальным источником информации о том, что»сделано«был вспомогательным глаголом, отмечая, что в отчетах Хосали и других за 20-й век говорится, что это не характерно для Butler English 20-го века.)
- различные лексические сходства, включая "умер"используется вместо"мертвых"
Однако он отмечает различные несходства:[нужна цитата]
- Butler English использует "был"как вспомогательный глагол, тогда как SAIE - нет.
- Из-за удаления местоимения "является"может начинать предложение на английском языке Батлер, тогда как такое удаление местоимения менее распространено в SAIE.
- Батлер Инглиш не имеет четких примеров "-s"как притяжательное, тогда как в SAIE частота встречаемости составляет 15/17.
- Батлер Инглиш не разделяет использование SAIE слова "Только"как маркер фокуса
- Батлер Инглиш не разделяет использование SAIE слова "получил"как экзистенциальный
- Батлер Инглиш не разделяет случайных субъект – объект – глагол порядок слов (например, четверо детей получили для «У меня четверо детей.» после удаления местоимения), хотя он замечает, что известная цитата, приведенная Шухардтом, содержит один пример объекта-глагола: немного молока дай это
- Butler English действительно имеет различные лексические формы, встречающиеся в SAIE, такие как смотрящий, нет увядания, хава, и Дава
дальнейшее чтение
- Хьюго Шухардт (1891). "Beiträge zur Kenntnis des englischen Kroelisch III, Das Indo-Englishe". Englishe Studien. 15: 286–305., который можно найти в переводе и редактировании:
- Хьюго Шухардт (1980). "Beiträge zur Kenntnis des englischen Kroelisch III, Das Indo-Englishe". В Глен Г. Гилберт (ред.). Пиджин и креольские языки: избранные эссе Хьюго Шухардта. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 38–64. ISBN 0-521-22789-5.
- Х. Юл и А. К. Бернелл (1886). Хобсон Джобсон: Словарь разговорных англо-индийских слов и фраз, а также родственных терминов, этимологических, исторических, географических и дискурсивных. Лондон: Дж. Мюррей. стр.133–134. ISBN 0-7100-2886-5. (перепечатано в 1903 г. У. Круком)
- Прия Хосали (1982). «Батлер Инглиш: форма и функции». Хайдарабад: Центральный институт английского и иностранных языков. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь), также опубликовано как:- Прия Хосали (2000). Батлер Инглиш: форма и функции. Б.Р. Паб. Corp. ISBN 9788176461337.
- Прия Хосали и Дж. Эйчинсон (1986). «Батлер Инглиш: минимальный пиджин?». Журнал пиджинских и креольских языков. 1 (11): 51–79. Дои:10.1075 / jpcl.1.1.05hos.
- Прия Хосали (1997). Английский в Индии: что на самом деле сказал дворецкий. Центр коммуникационных исследований, Фонд образования Инд.
- Прия Хосали (2004). «Батлер Инглиш: морфология и синтаксис». В Бернд Кортманн и Эдгар В. Шнайдер (ред.). Справочник разновидностей английского языка. Вальтер де Грюйтер. С. 1031–1044. ISBN 9783110175325.
Рекомендации
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Батлер Инглиш". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ «Индус: дворецкий английский». www.thehindu.com. Получено 2019-05-14.