WikiDer > Шансон даутомне - Википедия
"Осенний шансон«(« Осенняя песня ») - стихотворение Поль Верлен (1844–1896), один из самых известных в французский язык. Он входит в первую коллекцию Верлена, Поэмы saturniens, опубликовано в 1866 г. (см. 1866 в поэзии). Поэма входит в раздел сборника «Paysages tristes» («Грустные пейзажи»).[1]
В Вторая Мировая Война строки из стихотворения использовались для отправки сообщений из Руководитель специальных операций (SOE) в Французское сопротивление о сроках предстоящего Вторжение в Нормандию.
Содержание
Французский | английский перевод |
---|---|
|
|
Критический анализ
В стихотворении используется несколько стилистические приемы и во многом типичен для Верлена тем, что использует звуковые техники, такие как созвучие (повторение звуков «н» и «р»), что также создает звукоподражательный эффект, одновременно монотонный и скрипичный.[2] Во втором стихе прекратить согласный и сделайте паузу после слова удушающий отражают значение слова. Звук слов Deçà, delà, в третьем стихе вызывают образ падающего мертвого листа. Верлен использует символизм осени в стихотворении, чтобы описать печальный вид старения.
Использование во Второй мировой войне
Готовясь к Операция Оверлорд, то BBCс Радио Лондрес сигнализировал Французское сопротивление с первых строк стихотворения Верлена 1866 года «Осенний шанс» должны были обозначать начало операций дня «Д» под командованием Руководитель специальных операций. Первые три строки поэмы «Les sanglots longs / des violons / de l'automne» («Длинные рыдания осенних скрипок») означают, что операция «Оверлорд» должна начаться в течение двух недель. Эти строки транслировались 1 июня 1944 года. Следующий набор строк, «Blessent mon coeur / d'une langueur / monotone» («ранил мое сердце монотонной истомой»), означал, что он начнется в течение 48 часов и что Сопротивление должно начать диверсионные операции, особенно на французской железнодорожной системе; эти строки транслировались 5 июня в 23:15.[3][4][5][6]
В шансоне
В 1940 г. Шарль Трене внес изменения в слова стихотворения, чтобы преобразовать его в песню. Было предположение, что именно популярность его версии привела к использованию стихотворения SOE.[7]
Позднее французский певец, Серж Генсбур, использует части стихотворения в текстах своей песни Je suis venu te dire que je m'en vais («Я пришел сказать вам, что ухожу»).
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Séries littéraires: Commentaire de Chanson d'Automne (французский)". Архивировано из оригинал на 2018-06-24. Получено 2011-02-20.
- ^ Ллойд Бишоп, "Фонологические корреляты благозвучия", Французский обзор, том XLIX, № 1, октябрь 1975 г.
- ^ Боуден, Марк; Амвросий, Стивен Э. (2002). Наш лучший день: День Д: 6 июня 1944 года.. Хроника. п. 8. ISBN 978-0-8118-3050-8.
- ^ Холл, Энтони (2004). День Д: Операция Оверлорд день за днем. Зенит. п. 100. ISBN 978-0-7603-1607-8.
- ^ Робертс, Эндрю (2011). Буря войны: новая история Второй мировой войны. HarperCollins. п.74. ISBN 978-0-06-122859-9.
- ^ Палаччи, Эдди (2013). Des étoiles par cœur. Париж: Эльзевир. Архивировано из оригинал на 2017-05-10. Получено 29 октября 2016.
- ^ Стюарт Таппин (6 октября 2017 г.). «Трене превратил стихотворение Верлена в шансон». Financial Times. Получено 13 августа 2020.
внешняя ссылка
Французский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
- Перевод Верлена в textetc.com
- "Осенний шанс", текст стихотворения и чтение Жан-Клод Паскаль
- (На французском) Бесплатные mp3 Livres audio 'Осенний шанс' де Поль Верлен - (Ассоциация Audiocité).