WikiDer > Чарльз Дэвис Тиллман

Charles Davis Tillman
Печать фотографии Тиллмана на титульном листе Возрождение №2, опубликовано в 1896 г.

Чарльз Дэвис Тиллман (20 марта 1861 г., Талласи, Алабама - 2 сентября 1943 г., Атланта, Джорджия) - также известный как Чарли Д. Тиллман, Чарльз Тиллман, Чарли Тиллман и К. Д. Тиллман - был популяризатором Евангелие. Он умел заимствовать материал из эклектичных источников и вплавлять его в микс, теперь известный как южное евангелие, став одним из формирующих влияний на этот жанр.[1]

Младший сын Баптист проповедник Джеймс Лафайет Тиллман и Мэри (Дэвис) Тиллман, за 14 лет до 1887 г. он красил дома, продавал ноты для компании в Роли, Северная Каролина, и продавал Волшебное масло.[2] В 1887 году он сосредоточил свою карьеру больше на своих церковных и музыкальных талантах, сначала пел. тенор в церкви мужской квартет и основание собственного музыкального издательства, связанного с церковью, в Атланте.[3]

"Древняя религия"

В 1889 году Тиллман помогал своему отцу в палаточном собрании в Лексингтон, Южная Каролина. Старший Тилльман одолжил палатку одному афроамериканец группа для певческой встречи в воскресенье днем. Именно тогда молодой Тиллман впервые услышал духовный "Старая религия"а затем быстро нацарапал слова и зачатки мелодии на клочке бумаги. Тиллман опубликовал труд на своем преимущественно белом церковном рынке в 1891 году.[4] Тиллман не был первым, кто опубликовал эту песню, честь которой принадлежит Г. Д. Пайку в его 1873 году. Юбилейные певцы и их кампания за двадцать тысяч долларов.[5] Скорее, вклад Тиллмана состоял в том, что он культурно присвоенный песня в репертуар белые южане, чья музыка была получена из Евангелие, стиль, который оказал явное влияние на Бадди Холли и Элвис Пресли. Как опубликовано Тиллманом, песня содержит стихи, которых нет в версии Пайка 1873 года. Возможно, они накопились в устной традиции или / и были дополнены текстами, написанными Тиллманом. Что более важно, возможно, опубликованная версия мелодии Тиллмана имеет более мнемоническую каденцию, которая, возможно, помогла ей получить более широкое распространение. Исправления Тиллмана характеризовали эту песню с тех пор в культуре всех южане независимо от расы.[6] В SATB аранжировка в песенниках Тиллмана стала известна Элвин Йорк и, таким образом, является фоновой песней для 1941 Академическая награда фильм Сержант Йорк, который распространил "Религию древних времен" на аудиторию далеко за пределами юг.[7] Следуя тонкому примеру Тиллмана, редакторы, в значительной мере белый целевой рынок такие как Элмер Леон Йоргенсон[8] формализовал первую строку как «Это старая религия» (аналогично повторяющейся первой строке припева), чтобы песня больше соответствовала вкусам белый южный церковные общины и их певческая культура.[9]

"Железная дорога жизни в рай"

В 1890 году Тиллман положил на музыку гимн баптистского проповедника М.Э. Эбби «Железная дорога жизни в небо».[10] (Эбби взяло из более раннего стихотворения «Верный инженер» Уильяма Шекспира Хейса.[11][12])

Также известна своей первой строчкой «Жизнь как горная железная дорога», песня была записана Крытый вагон Вилли, то Семья Картеров, то Чак Вагон Банда, Мать Фредди Дж. Белла на YouTube, The Oak Ridge Boys, Теннесси Эрни Форд, Мерл Хаггард, Джонни Кэш, Брэд Пейсли, Расс Тафф, то Удивительные асы ритма, и много других. Мелодия Тиллмана - 3/4 время, но версия 4/4 также получила широкое распространение после Пэтси Клайн записал это так в 1959 году как соло; Вилли Нельсон позже дублировал свой голос в эту версию, чтобы сформировать дуэт.[13] 14 января 2012 г. Брэд Пейсли исполнил исполнение 4/4 в качестве гостя на Гарнизон Кейлорс Домашний компаньон в прериях.[14]

Члены Западные писатели Америки выбрал песню как одну из 100 лучших западных песен всех времен.[15]

Другие песни

Помимо «Религии старых времен» и «Железной дороги жизни в небеса» в Cyber ​​Hymnal перечислены другие произведения Тиллмана, в том числе «Библия моей матери», а также «Готовы» и «Когда я доберусь до конца пути» («Пески были вымыты ").

Cyberhymnal также перечисляет следующее:

«Сила старых времен» (первая линия «Они были в верхней камере»)
«Спаси одну душу для Иисуса»
"Дух зовет"
"Пока без ответа"[16]

"Библия моей матери"

"Библия моей матери"[17] входит в число "Материнские песни" слезливой разновидности как выбрано Кафе Mudcat. Несмотря на сентиментальность, «Библия моей матери» появилась в целом ряде величественных гимнов, включая Бродман Гимнал Отредактировано Бейлус Бенджамин МакКинни[18] и Христианские гимны.[19]

"Готовый"

«Готов терпеть горе или боль» - написал британский автор в традициях Книга гимнов Кесвика, но Тиллман написал мелодию, которая неизменно и исключительно используется в Соединенных Штатах. Тиллман впервые опубликовал британские тексты со своей мелодией в произведении Тиллмана. Возрождение №4 в Атланте в 1903 году. Британская лирика состоит из пяти катрены. Тиллман переместил оригинальный первый катрен в припев своей версии и изменил слова, чтобы лучше сочетаться с повторяющимся характером припева. Он напечатал песню со ссылкой на 2 Царств 15:15 («Вот, твои рабы готовы сделать все, что повелит господин мой царь»). Передавая этот фон, Уильям Дженсен Рейнольдс[20] отмечает, что Южный баптист Гимнальный комитет решил назвать мелодию TILLMAN. Рейнольдс оспаривал личность автора как А. К. Палмера, но другие исследователи признали личность автора как Аса К. Палмер (1845–1882).[21]

"Когда я доберусь до конца пути"

Форрест Мейсон Макканн описывает "When I Get to the End of the Way" как "Популярную песню среди пожилых людей"[22] (Как и в некоторых гимнах, в которых он содержится, Макканн указывает песню первой строкой: «Пески были смыты»). Способность работ Тиллмана привлекать внимание вне времени и контекста южное евангелие очевидно во включении "The Sands Have Been Washed" в британской Любимые гимны церкви[23] где название мелодии обозначено как КОНЕЦ ПУТИ; в «Предисловии» (стр. iii-viii) редакторы Альберт Э. Винстенли и Грэм А. Фишер подчеркивают, что просьбы церквей, которые ранее использовали формулировку Элмера Леона Йоргенсона Великие песни церкви[24] (там, где появляется песня) были основным соображением, в которое включить работы. Сборник гимнов Йоргенсона, который предлагал традиционные гимны и песни евангелия, распространил "Пески были омыты" по всему миру по всему миру. Движение восстановления с которым был связан гимн Йоргенсона. «Когда я доберусь до конца пути» («Пески смыты») также популяризовали во всем мире Джордж Беверли Ши, Билл Гейтер, и Линда Рэндл.[25]

"Я бедный странник"

Кроме того, Тиллман отвечал за публикацию текстов песен "Я бедный странник"из Беверс Христианский певец (1858)[26] вместе с двумя дополнительными строфами из Тейлора Гимны возрождения и мелодии плантации (1882) и популяризация комбинации с минорный ключ мелодия различных афроамериканец и Аппалачи нюанс. Комбинация настолько яркая и запоминающаяся, что сама мелодия была широко признана как БЕДНЫЙ НЕЗНАКОМ или просто БЕЗОПАСНЫЙ ЧУЖОЙ с тех пор, как Тиллман распространил ее за пределы Священная арфа традиция в его Возрождение песенник 1891 г.[27] Это часто анализировалось,[28] согласованный,[29] и записал, его исполнители, включая Берл Айвз,[30] Джоан Баэз, Теннесси Эрни Форд, Джонни Кэш, Дасти Спрингфилд, Эммилу Харрис, Билл Монро, Джек Уайт, Анна Грефе, СелаПетр, Павел и Мэри, а Мормонский Табернакальный хор.[31]

Признанное значение

В свое время Тиллман получил такое признание, что на Всемирном съезде христианских рабочих 1893 г. Бостон, он был певцом вместо Дуайт Л. Мудипомощник Ира Д. Санки. Тиллмана Сборочная книга (1927) был выбран обеими Грузия и Южная Каролина для музыкальных партитур, используемых в программах государственных школ. Тиллман рано ворвался на радио и регулярно выступал на радиостанции Атланты. WSB 750 AM. Однажды в 1930 г. NBC Радиосеть вывела его в эфир на час, показывая, как он поет, а его дочь аккомпанирует на фортепиано. Он также записывался на Columbia Records.[32]

Тиллман, который большую часть жизни провел в Грузия и Техас, издано 22 песенника.[33] Он увековечен в Музей Южного Евангелия и Зал славы и был одним из первых, кто был введен в Зал славы госпел-музыки.[34]

Чарли Д. Тиллман похоронен в Атланте. Кладбище Вествью.[35] Памятник на его могиле украшен избранной лирикой "Железной дороги жизни в небо".[36]

Рекомендации

  1. ^ Видеть южное евангелие и Джеймс Дэвид Воган.
  2. ^ Описание волшебного масла см. Волшебное масло Хэмлина В архиве 5 апреля 2011 г. Wayback Machine и вкладки сайта. Обратите внимание на его связь с песенниками.
  3. ^ Уильям Дженсен Рейнольдс, Компаньон к баптистскому сборнику гимнов (Нэшвилл: Broadman Press, 1976), стр. 444, г. ISBN 0-8054-6808-0.
  4. ^ Уильям Дженсен Рейнольдс, Гимны нашей веры (Нэшвилл: Broadman Press, 1964), стр. 423. Рейнольдс указывает дату палаточного собрания как 1891 год, но в другом месте другие широко указывают как 1889 год; путаница может заключаться в том, что Тиллман опубликовал это в своей Возрождение песенник за 1891 г., где он указан под номером 223.
  5. ^ (Нэшвилл: Ли и Шепард, 1873 г.), Пункт 198.
  6. ^ Смотрите "Старая религия" статья.
  7. ^ Уильям Шивер, "Истории за гимнами: религия старых времен" В архиве 2008-08-26 на Wayback Machine в Линкольн Трибьюн (Линкольнтон, Северная Каролина), 2008 17 августа.
  8. ^ У Йоргенсона Великие песни церкви, Number Two Edition (Louisville: Word and Work, 1937), песня - номер 275. Йоргенсон, как и Тиллман, поставил оба евангельские песни и величественный гимны в ту же книгу. Тиллман дополнил Возрождение псалтырь в последующих выпусках его более формальный или высокая церковь предметы, придающие большее доверие к включению выборок, которые легли в основу южное евангелие.
  9. ^ Чтобы узнать о различных фразах, использованных в первой строке, см. "Древняя религия" статья.
  10. ^ "Чарли Д. Тиллман (1861-1943)". Энциклопедия Новой Джорджии. Гуманитарные науки Джорджии и Пресса Университета Джорджии. 20 июля 2018.
  11. ^ Хейс, Уильям Шекспир (1886). Песни и стихи Уилла С. Хейса. Луисвилл, Кентукки: Courier-Journal Job Printing Co., стр.44.
  12. ^ Коэн, Норм (2000). Длинный стальной рельс: Железная дорога в американской народной песне. Урбана, штат Иллинойс: Университет Иллинойса Press. С. 612–613. ISBN 0252068815.
  13. ^ Смотрите также "Читатель предлагает тексты песен Вилли Фиттинга" В архиве 18 октября 2006 г. в г. Wayback Machine и ср. "Читатель предлагает Вилли более подходящие слова"[мертвая ссылка] в Репортер-Новости (Абилин, Техас) на 16 октября 2006 г. и 13 февраля 2007 г. соответственно. Валлийская импровизация на «Железной дороге жизни в небеса» сохраняет тексты песен Snow-Abbey-Tillman, но сопоставляет их с «Национальным гимном Уэльса»; видеть CALON LÂN.
  14. ^ Кейлор, Гарнизон (14 января 2012 г.). "Брэд Пейсли". Домашний компаньон в прериях. Получено 2012-01-15. А на следующей неделе, 21 января 2012 года, сам Кейллор повторил пародийное начало «Жизнь как зимнее шоссе», карикатурно изображая холодную погоду в Миннесоте.
  15. ^ Западные писатели Америки (2010). "100 лучших западных песен". Американский ковбой. Архивировано из оригинал 13 августа 2014 г.
  16. ^ Cyber ​​Hymnal биографический очерк о Тиллмане, по состоянию на 19 января 2009 г.
  17. ^ Слова М. Уильямс, музыка Чарльза Дэвиса Тиллмана, авторское право 1893 года Тиллман.
  18. ^ (Нэшвилл: Broadman Press, 1940), поз.380.
  19. ^ (Нэшвилл: Проповедник Евангелия, 1935), поз.348.
  20. ^ Компаньон, п. 183; Гимны нашей веры, стр. 162-163.
  21. ^ Видеть, например, Джон П. Виганд, изд., Хвала Господу, Expanded Edition (Nashville: Praise Press, 1997), указатель "Авторы, композиторы, источники" (ISBN 0-89098-119-1).
  22. ^ Гимны и история: аннотированный обзор источников (Абилин, Техас: ACU Press, 1997), стр. 592, ISBN 0-89112-058-0. 24 февраля 2004 г. Ричард Олдхэм из баптистской церкви Глендейла в Боулинг-Грин, Кентукки, прочитал проповедь под названием "Когда я доберусь до конца пути" на Южная баптистская богословская семинария в Луисвилл, Кентукки. В заключение он процитировал одноименную песню Тиллмана (написанную в 1895 году), которую «мы раньше пели», но «больше не слышим ... много»; текст проповеди был 1 Коринфянам 15: 51-58.
  23. ^ (Эйлсбери, Бакингемшир, Англия: Открывающие глаза публикации, 1995 г.), ISBN 0-9514359-1-4, Поз. 511,
  24. ^ Номер два (Чикаго: Рэнд МакНалли, 1937O), номер 570.
  25. ^ Идти к "Когда я доберусь до конца пути" на YouTube для исполнения Рэндла.
  26. ^ Смотрите также Анания Дэвиссонс Кентукки Хармони которые уже заложили основу песни в форма заметки отображать.
  27. ^ Джон П. Виганд, изд., Хвала Господу, Расширенное издание (Нэшвилл: Praise Press, 1997), ISBN 0-89098-119-1, Пункт 252.
  28. ^ Видеть, например, то транскрипция Wayfaring Stranger на сайте TheoreticalCorrect.com.
  29. ^ Включая специальное приспособление, предназначенное для использования в собрании acappella, by Джек Бойд В архиве 4 июля 2008 г. Wayback Machine у Элмера Леона Йоргенсона Великие песни церкви, Выпуск номер два с приложением 1974 г. (Абилин, Техас: Great Songs Press, 1974), номер 625.
  30. ^ Айвзу так понравилась песня, что он записал два альбома с странствующий незнакомец в качестве названия, поощрял "Путешествующий незнакомец" в качестве его прозвища и озаглавил его автобиографию Путешествующий незнакомец. См. Статью о Ives.
  31. ^ Песня указана, а также веб-сайт Negro Spirituals.
  32. ^ Уэйн В. Дэниэл, "Чарли Д. Тиллман (1861-1943)" в Энциклопедия Новой Джорджии: Раздел искусств.
  33. ^ Энциклопедия Новой Джорджии Страница Тиллмана.
  34. ^ "Сайт Зала славы Ассоциации музыки госпел на Тиллмане". Архивировано из оригинал на 2008-05-01. Получено 2009-01-17.
  35. ^ Гимн Тиллману. В архиве 3 июня 2012 г. Wayback Machine
  36. ^ Уэйн У. Дэниел, «Чарли Д. Тиллман: Христос был проводником на его« Пути жизни до небес »» в Бюллетень фольклорного общества Теннесси 58, нет. 2 (1997). Смотрите также Домашняя страница Westview Cemetery. В архиве 2009-03-04 на Wayback Machine

внешняя ссылка