WikiDer > Эдгар Брау

Edgar Brau
Эдгар Брау
Брау на озере Тахо. Апрель 2003 г.
Брау на озере Тахо. Апрель 2003 г.
РодившийсяResistencia, Чако, Аргентина
Род занятийПисатель, поэт, драматург, актер и режиссер, фотограф, художник.
Языкиспанский
НациональностьАргентинский
Известные работыЛюкс аргентина, El último Viaje del capitán Lemuel Gulliver, Касабланка, Фауст
Интернет сайт
Edgarbrau.com.ar

Эдгар Брау является Аргентинский писатель, постановщик и художник.

биография

Эдгар Брау родился в Аргентина. Он занимался разными профессиями: был актером, постановщиком, иконописцем, фотографом, пока полностью не посвятил себя написанию литературы. Два его последних выступления в качестве актера и режиссера были Сезон в аду, к Артур Рембо, и Мальдитос («Проклятые поэты»), инсценировку, которую он написал на основе стихов Жерар де Нерваль, Шарль Бодлер, и Рембо.

Его первая книга, Поэма и другие рассказы, опубликованная в 1992 г., была включена в ЮНЕСКО в своем проекте по международному финансированию переводов. Энрике Андерсон Имбер, выдающийся критик из Гарвардский университет, назвал автора «поэтом прозы с впечатляющим воображением» и предсказал, что он займет первое место в аргентинской литературе. Родольфо Модерн, писатель и генеральный секретарь Аргентинской академии литературы, писал, что Брау выражает себя языком «удивительной насыщенности и точности».

Люкс аргентина первое испанское издание

В 1995 году он опубликовал свой первый роман, Игрок. В период с этого года по 2000 год были выпущены две сборники стихов, три сборника рассказов и роман. К этому периоду относятся Аргентинский люкс (сборник из четырех рассказов, основанных на последней военной диктатуре Аргентины, Национальный процесс реорганизации) и Последнее путешествие капитана Лемюэля Гулливера, сатира современного общества, в котором персонаж, созданный Джонатан Свифт показан в фантастическом путешествии (его «пятом» путешествии) к Рио-де-ла-Плата, точнее в страну, которую Гулливер называет Инкогнитарией.

К середине 2000 г. Национальный фонд искусств награжден профессором Дональдом А. Йейтсом, первым американским переводчиком и редактором Хорхе Луис Борхес, грант на перевод всех произведений в прозе, написанных Брау до этого года. С тех пор Эдгар Брау был приглашен различными американскими университетами и литературными организациями для проведения семинаров по его работе и занятий в качестве приглашенного профессора. Вместе со своим переводчиком он также провел несколько двуязычных чтений на Западном побережье.

Касабланка первое испанское издание

Осенью 2002 года во время одного из таких приездов он написал: Касабланка, новелла, в которой богатый аргентинский «estanciero» (владелец ранчо) строит копию кафе Рика в аргентинских пампасах около пятидесятых годов, чтобы воссоздать знаменитый фильм в реальной жизни. В этой истории безымянный главный герой, попавший в шторм на пустынной дороге, делает доселе незамеченный поворот и вскоре останавливается у группы зданий, похожих на мавританскую. Вывеска из битой жести на фасаде гласит: «Касабланка» После парковки водитель ищет убежища в темной комнате, бросая взгляд на стулья и столы, беспорядочно сложенные по углам, как раз в тот момент, когда начинает играть пианино. Со временем. Пианист - старый темнокожий мужчина, идентичный Сэму. У стены напротив пианино дремлет человек в темных очках (лицо его на первый взгляд знакомо), в белом пиджаке и черном галстуке-бабочке, упираясь подбородком в грудь. Каким-то образом рассказчик забрел в Rick's Café Americain из фильма. Касабланка. Перед отъездом пианист расскажет ему историю этого места и людей, которые там жили и работали, представляя героев фильма.

Первое собрание работ Брау на английском языке под названием Касабланка и другие истории, был опубликован в США к концу 2006 года. Вашингтон Пост опубликовал длинный обзор Майкл Дирда («Впервые на английском языке аргентинские лабиринты Эдгара Брау»), в котором он заявляет, что работы Брау являются дальнейшим исследованием географии воображения Борхеса. Писатель и профессор Джон Т. Ирвин, из Университет Джона Хопкинса (автор Тайна решения: По, Борхес и аналитическая детективная история), писал, что рассказы Брау следует рассматривать на том же уровне, что и рассказы Эдгар Аллан По и Борхес: «Эти блестящие и захватывающие рассказы, великолепно переведенные, - пишет Ирвин, - познакомят американских читателей с поразительным по силе и тонкости современным аргентинским писателем-беллетристом, писателем, чьи рассказы можно без преувеличения упомянуть на одном дыхании с рассказами По. и Борхес ».

В январе 2007 г. Слова без границиз Чикаго, опубликовано Вудсток, длинное стихотворение Брау по мотивам известного рок-фестиваля.

FAUSTO - Обложка

В период с 2009 по 2013 год он написал и опубликовал следующие работы: Проект Голема (Эль Проекто Голем - Метценгерштейн, октябрь 2011 г.), история, действие которой происходит в неопределенный срок в будущем и повествует о том, как израильтянам удается принести Гитлер вернуться к жизни с неповрежденной памятью; Ребенок (Эль-хиджо - Метценгерштейн, май 2012 г.), спектакль о воровстве младенцев у политических заключенных во время последней военной диктатуры Аргентины; Фауст (Фаусто - Метценгерштейн, декабрь 2012 г.), пьеса, героем которой стал яркий аргентинец. биолог в Принстон, который, рассматривая возможность разрушения только что открытой им формулы (которая позволит человеку жить тысячу лет), прерывается дьяволом Мефистофель, чья миссия - предотвратить такое разрушение; и Как псалмы (Como Salmos - Метценгерштейн, февраль 2013 г.), двадцать шесть стихотворений, в которых споры с Бог и аргументы о существовании Бога через противоречие создают метафизику, в которой ответ, кажется, всегда порождает новый вопрос.

Он также завершил два набора фотографий и стихов: Фотоальбом странника (Coghlan) и Женщина в слогах.

В январе 2014 года он опубликовал De lo que dura a lo que pasa (Метценгерштейн), серия из восьми интервью с автором, сделанных Мартиной Роланди Риччи, и в феврале того же года, Ремесло Гулливера (El oficio de Gulliver - Метценгерштейн), роман, написанный в 2012 году, который изменяет и увеличивает - с 60 до 350 страниц - его предыдущий рассказ, основанный на персонаже Свифта.

Эдгар Брау живет в Буэнос айрес.

Книги

  • (1992) Эль Поэма и отрас историй (короткие истории). Антигуа Либрерия де Мари Роже, Буэнос-Айрес.
  • (1995) Эль комедианте (Роман). Антигуа Либрерия де Мари Роже, Буэнос-Айрес.
  • (1998) Tres Cuentos (короткие истории). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (1998) El Viaje (короткие истории). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (1998) Dos Historias Fantásticas (два рассказа). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (1998) El último Viaje del capitán Lemuel Gulliver (Роман). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (1999) La Torre y Babel (стихи). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2000) Люкс аргентина (четыре рассказа). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2000) Mares de Ahab (стихи). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2001) Эль Фин де Кронос (Дневники 1999-2001 гг.). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2001) Эль-сеньо-де-Тиресиас (стихи). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2003) Касабланка (новелла). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2005) Вудсток (Стихотворение). НАФТА и СЕТТЕМБРИНИ, Буэнос-Айрес.
  • (2011) Эль Проекто Голем (короткие истории). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2012) Эль-хиджо (игра). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес
  • (2012) Фаусто (игра). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес
  • (2013) Como Salmos (стихи). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес
  • (2014) De lo que dura a lo que pasa (интервью). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес
  • (2014) El oficio de Gulliver (Роман). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес

Работает на английском

  • Сиеста. ЖУРНАЛ ELLERY QUEEN MYSTERY, июнь 2000 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Собака Барсены. ДВЕ ЛИНИИ, 2001. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Календарь. ИСТОЧНИК, весна 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Благословение. МАЯКИ, номер восемь, 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Заключенный. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ, осень 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Стихотворение. НИМРОД, Весна-Лето 2002. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Путешествие. ДВЕ ЛИНИИ, 2003 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Забытый Бог. АНТИОХРАННЫЙ ОБЗОР, лето 2003 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Ребенок. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ОБЗОР, зима 2004 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Касабланка и другие истории. Издательство МГУ, 2006. Перевод Дональда А. Йейтса и Андреа Г. Лабинджер.
  • Вудсток. СЛОВА БЕЗ ГРАНИЦ, январь 2007 г. Перевод Мишель МакКей Эйнесворт.
  • Путешествие. НОВЫЙ МИР, НОВЫЕ СЛОВА, 2007. Последние записи из Америки. Двуязычная антология. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Благословение. Аргентина, литературный спутник путешественника. Пресса о местонахождении. Весна 2010. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Проект Голема. ОБЗОР АНТИОХИ, осень 2010 г. Перевод Андреа Г. Лабинджер.
  • Ключ. СЛОВА БЕЗ ГРАНИЦ. За пределами Борхеса: Аргентина сейчас. Октябрь 2010 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Христос Гримальди. «Грязная коза», номер 23, осень 2010 г. Перевод Дональда А. Йейтса

Рекомендации

  • Эдгар Брау: Imaginación y Poesía. Una entrevista. Автор Сук Йонг И-Кан. CiberLetras, Городской университет Нью-Йорка, январь 2005 г.
  • The Washington Post: «Впервые на английском языке, аргентинские лабиринты Эдгара Брау», Майкл Дирда. Воскресенье, 7 января 2007 г.
  • Родольфо Модерн: «Obra primeriza que convoca la atención». Ла Гасета, 21 февраля 1993 г.
  • Дональд А. Йейтс: «Об Эдгаре Брау». Касабланка и другие истории. Издательство МГУ, сентябрь 2006 г.
  • Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе (UCLA). Заслуженный факультет, преподаватель-исследователь. [1]
  • Мартина Роланди Риччи. «De lo que dura a lo que pasa» (Entrevistas con Edgar Brau). Эдгар Брау Страница Web.
  • Хорхе Луис Борхес. Лабиринты. Под редакцией Дональда А. Йейтса и Джеймса И. Ирби. Предисловие Андре Моруа. Новые направления, 1962 год.
  • Вудсток. Слова без границ, Январь 2007 г.
  • Эль Подер де ла Палабра / Эдгар Брау

внешняя ссылка

Мультимедиа

Эдгар Брау читает стихи Бодлера и Нерваля для Рабито, бездомного кота (английские субтитры) на YouTube