WikiDer > Эдвард Сторер

Edward Storer

Эдвард Августин Сторер (1880–1944) был английским писателем, переводчиком и поэтом.

Жизнь и карьера

Эдвард А. Сторер родился в Алнвике 25 июля 1880 года в семье Фрэнсис Энн Иган и Джеймса Джона Робсона Сторера, он умер в Вейбридже (Лондон) 11 февраля 1944 года. В 1907 году он был внесен в список Общества юристов Англии и Уэльса ( Лондон) получил квалификацию солиситора. Однако он практиковал только два года, потому что вскоре понял, что поэзия - его главный интерес.

Он был одним из первых пропагандистов и теоретиков Имажинизм вместе с Т. Э. Халмом и Ф. С. Флинтом, но его контрастные отношения с Эзрой Паундом способствовали тому, что о нем вскоре забыли. Его поэзия основывалась на ценности образа, к которому язык должен был быть адаптирован в краткости и яркости за счет использования простых и универсально понятных символов.

Хотя он стремился обновить английскую поэзию в технике и предметах, он не отрицал ценности традиций и классицизма: в его работах присутствовали и современность, и романтическая чувствительность. Его концепция поэзии была выражена в особом эссе, опубликованном в журнале «Зеркала иллюзий»: поэзия - это, по сути, «ностальгия по бесконечности». Подобно Хильде Дулиттл и Ричарду Алдингтону, он смотрел на древнегреческую поэзию и мифологию с восхищением и всегда сохранял классический характер наряду с современностью в своей поэзии: эпиграмматическая поэзия представляла собой идеальный синтез этих двух черт. В этот период он перевел много греческих стихов. Когда он был в Лондоне, он сотрудничал в качестве рецензента, критика и поэта со многими обзорами и журналами: "The New Age", "The British Review", "Poetry and Drama", "The Egoist", "The English Review", " Веник »и другие.

В 1908 году Сторер опубликовал Влечения: Стихи 1909 г. его содержание, описанное Ф. С. Флинт как в «имажинистской» манере.[1] Позже, весной 1909 года, Сторер стал одним из основателей группы (неназванного сообщества обедающих и говорящих в Сохо).[2] откуда Имажинист жанр был выведен.[3] По словам Флинта, «Сторер руководил главным образом тем, что мы называли Образом. На нас очень сильно повлияли современные французские символист поэзия ».[1] В том же 1909 году Сторер написал эссе об имажизме, приложенное к своей книге. Зеркала иллюзии, в котором он сказал, что "нет абсолютной добродетели в ямб пентаметр как таковые ... как бы хорошо они ни были. Даже в ритме нет непосредственной добродетели. Эти вещи - просто средство для достижения цели ".[4] Ф. С. Флинт в обзоре Зеркала иллюзии в Обзор Нью Эйдж IV (А. Р. Орейджв журнале той эдвардианской эпохи) сказал: «У Сторера душа поэзии ... стих разрезан и сформулирован в соответствии с потоком эмоций и упражнением шестого чувства ... у нас есть поэт, который боролся за свой путь. вне условности и сформировал для себя поэтику ».[5]

Позже, с 1914 года, Сторер был одним из основных авторов журнала Egoist (An Individualist Review) с короткими статьями о современной поэзии, живописи, скульптуре, переводах и т. Д. (Что в то время считалось пропагандой имажизма или, по крайней мере, реклама для художников-фантастов.[2] В 1916 году он написал замечательную статью о Свободный стих форма, отмечая, что «свободный стих у каждого человека индивидуален».[6] В 1916 г. Сторер переехал в Италию и с 1917 по 1941 г. жил в Риме. Здесь он основал и отредактировал «Атис» - «Foglio d'Arte e di Letteratura Internazionale / Случайный проспект искусства и литературы» с 1918 по 1921 год. В этот период он был в тесном контакте с итальянскими художниками и поэтами, принадлежавшими ко второму футуризму. : он создал определенное движение, не совсем определенное и официально не признанное, но с определенными чертами. Он включал в себя некоторые аспекты дадаизма, и его главная цель заключалась в существенном повышении ценности спиритизма мирским путем. В частности, Сторер поддерживал контакты с Франческо Мериано и Энрико Прамполини, которые иллюстрировали «Атиса». Во время пребывания в Италии он перевел пьесы Пиранделло («Шесть персонажей в поисках автора» и «Генрих IV», переводы по первым редакциям пьес Пиранделло), а также посвятил итальянскому драматургу несколько критических эссе. (Он лично встречался с ним). Он переводил других итальянских писателей и поэтов, выполняя тем самым настоящую роль культурного посредника. В программе обновления Сторера перевод был важен и необходим для распространения новых авторов в качестве образцов для английских писателей. Он изучал английский современный театр: очень интересовался и сам начал писать драмы.

С 1929 года он стал преимущественно журналистом: стихи были лишь красивым и приятным воспоминанием. Он попытался снова издать в 1938 году сборник модернистской поэзии «Маскарады: эскизы костюмов», но проект так и не был реализован. Ему удалось только включить «Юную невесту» и «Персидскую розу» в «Пятьдесят лет» современного стихотворения. Антология, отредактированная Джоном Госвортом, Лондон, Martin & Secker, 1938. Он работал на информационные агентства (Reuter's, American United Press, British United Press и Exchange Tele. & Co., Международная служба новостей) и в качестве итальянского корреспондента " Обозреватель »,« Вашингтон Таймс »и другие газеты. Когда он вернулся в Лондон после начала Второй мировой войны, он сотрудничал с BBC для передач на итальянском языке до самой своей смерти.

Поэзия

  • Склонности. Стихи. Сислей, Лондон [1907]
  • Зеркала иллюзий. С эссе , Сислей, Лондон [1908]
  • Баллада о безумной птице и другие стихи Hampstead Priory Press, Лондон, 1909 г.
  • Нарцисс The Priority Press, Хэмпстед, 1913 г.
  • Форма в свободном стихе Новая Республика, март 1916 г.
  • Terra Italica. Стихи, написанные в Италии, ксилография М. Наттинга, "The Egoist" Press, Лондон, 1920 г.
  • Я совсем забыл Люси и другие стихи Дэн Райдер, Лондон [1932]

Критика и биография

  • Ли Хант, F. G. Browne & Co. Чикаго, Herbert & Daniel, Лондон [1911]
  • Петр Жестокий. Жизнь печально известного дона Педро Кастильского вместе с описанием его отношений со знаменитой Марией Падиллой, с фотографическим фронтисписом и шестнадцатью другими иллюстрациями., Джон Лейн, Лондон - Бодли-Хед, Нью-Йорк, 1911
  • Уильям Каупер, F. G. Browne & Co. Чикаго - Герберт и Дэниел, Лондон [1912]
  • Драматурги наших дней. В серию входят: И. Х. Гранвилл Баркер, в «Британское обозрение», т. IV, нет. 2, ноябрь 1913 г., стр. 248–255, II. Джон Голсуорси, там же, стр. 255–262; III. Джон Мейсфилд, там же, т. IV, нет. 3, декабрь 1913 г., стр. 408–415, IV. Стэнли Хоутон, там же, стр. 415–421; В. Джон М. Синг, там же, т. V, нет. 1, январь 1914 г., стр. 73–80, VI. Св. Иоанн Ханкин, там же, стр. 80–87; VII. Бернард Шоу, там же, т. V, нет. 2, февраль 1914 г., стр. 251–264; VIII. Уильям Б. Йейтс, там же, т. V, нет. 3, март 1914 г., стр. 415–422, XI. Леди Грегори, там же, стр. 422–429.

Переводы с греческого

  • Стихи и фрагменты Сафо, в Серии переводов поэтов "Эгоист", вып. 10, т. II, октябрь 1915 г., стр. 153–155.
  • Стихи и фрагменты Сафо, "The Egoist" Press, Лондон, [первый выпуск], нет. 2 января 1915 г.
  • Поэмы Сафо, The Clerk's Private Press, Кливленд, 1917 г.
  • Стихи Аните Тегеи (перевод Р. Алдингтона) и Стихи и фрагменты Сапфо, "The Egoist" Press, Лондон, [второй выпуск], нет. 2 января 1919 г.
  • Ветряные цветы Асклепиада и поэмы Посейдиппа, "The Egoist" Press, Лондон, 1920 г.

Переводы Пиранделло

  • Л. ПИРАНДЕЛЛО, Три пьесы, E. P. Dutton & Co., Нью-Йорк [1922]
  • Л. ПИРАНДЕЛЛО, Три пьесы - Шесть персонажей в поисках автора, Генриха IV, перевод Э. Сторера, Правильно (если вы так думаете), перевод А. Ливингстона, Дент, Лондон, 1923 г.

Критические очерки о творчестве Пиранделло

  • «Гротески» Пиранделло, в "Форум", Нью-Йорк, октябрь 1921 г., стр. 271–281.
  • Луиджи Пиранделло: драматург, в "The Fortnightly Review", август 1924 г., стр. 227–241.
  • Пиранделло: человек и художник, в "Книжнике", Лондон, апрель 1926 г., стр. 8–11.

Другие итальянские переводы

  • Н. МОСКАРДЕЛЛИ, Стихи («Поэма», «Шепот», «Любовь», «Любовь», «Весна», «Поэма», «Лето», «Вечером», «Бедняк»), в «Атысе» нет. 2, декабрь 1918 г., стр. 3
  • Н. МОСКАРДЕЛЛИ, Образы («Рим», «Интерьер», «Ноктюрн», «Рассвет»), в «Атысе» нет. 7 декабря 1919 г., стр. 3
  • К. ГОВОНИ, Ревность, в «Атысе» нет. 9 мая 1920 г., стр. 2
  • К. ГОВОНИ, Дятел, в "Веник", т. III, нет. 1, август 1922 г., стр. 77
  • Э. ПРАМПОЛИНИ, Эстетика машины и механический самоанализ в искусстве, в "Веник", т. III, нет. 3, октябрь 1922 г., стр. 235–237.
  • Г. ДЖОЛИТТИ, Воспоминания о моей жизни, (с введением О. Малагоди), Chapman and Dodd Ltd., Лондон и Сидней, 1923 г.
  • АНОНИМНЫЙ, Il Novellino, (переведено и представлено Э. Сторером), Лондон, G. Routledge & Sons Ltd. - Нью-Йорк, E. P. Dutton & Co., [1925]
  • П. БРАЧЧОЛИНИ, Facetiae of Poggio и другие средневековые рассказчики, (перевод Э. Сторера, с введением и примечаниями), G. Routledge & Sons Ltd., Лондон, E. P. Dutton & Co., Нью-Йорк, 1928 г .: онлайн
  • П. ЗАППА, нечистый! Нечисто!, (с введением сэра Л. Роджерса K.C.S.I.), Lovat Dickson Ltd., Лондон, [1933]

Драмы Сторера

  • Даная, Athene Press, Рим, [1917]
  • Хелен, в "Поэзии и драме", т. Я не. 6 июня 1914 г., стр. 153–165.

Рекомендации

  • ВАЛЕРИЯ ПЕТРОЧИ, Эдвард А. Сторер, il поэта диментикато - реклама Школы изображений Далла "Атис", Edizioni Scientifiche Italiane, Неаполь, 2000 г.
  • ВАЛЕРИЯ ПЕТРОЧИ, Immagini allo specchio: traduzioni e traduttori agli inizî del Novecento, Guerra edizioni, Перуджа, 2002 г.
  1. ^ а б Флинт, F S, История имажинизма Эгоист, май 1915 г.
  2. ^ а б Хьюз, Гленн, Имажинизм и имажинисты , Stanford University Press, 1931 г.
  3. ^ Джонс, Питер (редактор) Imagist Poetry Penguin Books, Лондон ISBN 0140421475.
  4. ^ Сторер, Эдвард, Зеркала иллюзий, Сислей, Лондон, 1909 г.
  5. ^ Уоллес Мартин (автор), Альфред Ричард Орейдж (автор) Новый век под Орейджем. Главы английской истории культуры. С табличками, в том числе с портретом, и с иллюстрациями Manchester University Press, Манчестер, 1967
  6. ^ Форма в свободном стихе , Новая Республика, март 1916 г.

внешняя ссылка