WikiDer > Es war ein Edelweiss

Es war ein Edelweiss

Es war ein Edelweiss (Английский: "Это был Эдельвейс") Песня Es war ein Edelweiß широко использовалась Gebirgsjäger от обоих Ваффен-СС и Немецкая армия (1935–1945) единиц в течение Вторая Мировая Война как походная песня. Песню поют даже после войны, и музыку, и тексты сочинил Herms Niel в 1941 г.

Тексты и перевод

Немецкие текстыПримерный переводТочный перевод
Первая строфа

Ganz Einsam und Verlassen
Steiler Felsenwand,
Stolz unter blauem Himmel
ein kleines Blümlein стенд
Ich konnt 'nicht widerstehen,
ich brach das Blümelein,
унд schenkte es dem schönsten,
Herzliebsten Mägdelein

Es war ein Edelweiß,
ein kleines Edelweiß,
Холла-хиди холлала,
Hollahi diho.

Заброшенный и заброшенный,
На скале, которая маячила
Гордая, под голубым небом,
Расцвел крохотный цветок.
Я просто не выдержал,
и сорвал там, где рос,
И подарил самым дорогим
Что мое сердце когда-либо знало

Это был эдельвейс,
Один маленький эдельвейс,
Холла-хиди холлала,
Hollahi diho.

Совершенно одинокий и заброшенный
на отвесной стене утеса,
горд под голубым небом
стоял маленький цветок
Я не удержался,
и сорвал цветок,
и отдал его самой милой
самая дорогая моему сердцу девушка

Это был эдельвейс,
Немного эдельвейса,
Холла-хиди холлала,
Hollahi diho.

Вторая строфа

Sie trägt es mir zu Ehren
an ihrem Sonntagskleid.
Sie weiß, dass dieses Blümlein
ein Männerherz erfreut.
сие трэгт эс мир зулиебе,
Und ich bin stolz darauf,
Денн Дизе Кляйне Блюм
schloss einst zwei Herzen auf.

Es war ein Edelweiß
ein kleines Edelweiß,
Холла-хиди холлала,
Hollahi diho.

Она носила с гордостью и честью,
Это лучшее для нее воскресенье.
Она знает эту маленькую крошечную звезду
Мужское сердце веселит лучше всех.
Просто ради меня она это носила,
И это заставляет меня гордиться,
из-за этого маленького цветочка,
Два сердца поклялись друг другу.

Это был эдельвейс,
Один маленький эдельвейс,
Холла-хиди холлала,
Холлахи Дихо

Она носила его в мою честь,
на ее воскресном платье.
Она знает эту маленькую звезду
радует мужское сердце
она носила это ради меня
И я горжусь этим
потому что этот маленький цветок
запер два сердца

Это был эдельвейс,
Один маленький эдельвейс,
Холла-хиди холлала,
Холлахи Дихо

Третья строфа

So einsam und verlassen,
стенд wie dieses Blümlein,
так standen wir im Leben,
bis Herz zu Herz sich fand.
Эйн Лебен Фоллер Либе
Und Glück und Sonnenschein
шляпа uns gebracht das kleine,
einsame Blümelein.

Es war ein Edelweiß,
ein kleines Edelweiß,
Холла-хиди холлала,
Hollahi diho.

Такой одинокий и заброшенный,
Когда этот маленький цветок стоял,
Так были брошены наши жизни
Пока два сердца не соединились навсегда.
Жизнь любви навсегда
С удачей и сияющим солнцем,
Это то, что представлено в этом потоке,
Что это для нас сделало.

Это был эдельвейс,
Один маленький эдельвейс,
Холла-хиди холлала,
Холлахи Дихо

Такой одинокий и заброшенный,
как стоял этот маленький цветок,
так мы стоим в жизни,
пока сердце к сердцу не найдет друг друга.
Жизнь, полная любви
Удачи и солнышка,
был доставлен нам
одинокий маленький цветок.

Это был эдельвейс,
Один маленький эдельвейс,
Холла-хиди холлала,
Холлахи дихорер[1]

Смотрите также

Рекомендации