WikiDer > Генеральные штаты о положении и будущем французского языка в Квебеке
В Генеральные штаты о положении и будущем французского языка в Квебеке это название комиссии, созданной правительством Квебек 29 июня 2000 г. Мандат, который правительство предоставило комиссии:
"выявить и проанализировать основные факторы, которые влияют на ситуацию и будущее французского языка в Квебеке, определить перспективы и соответствующие приоритеты действий, провести изучение статей Хартии соответствующего французского языка и и, наконец, представить рекомендации, направленные на обеспечение использования, излучения и качества французского языка в Квебеке ».[1]
Комиссия
Комиссия под председательством Джеральд Лароз, насчитал 10 комиссаров:
- Жан-Клод Корбей (также секретарь)
- Жозе Бушар
- Элен Кажоле-Лаганьер
- Стефан Этье
- Патрисия Лемей
- Норма Лопес-Терриен
- Стэнли Пеан
- Гэри Ричардс
- Мари-Клод Саррацин
- Дермод Трэвис
Консультация
В период с ноября 2000 г. по июнь 2001 г. комиссия, ответственная за организацию Генеральных штатов, провела общественные консультации. Около 300 организаций, экспертов и граждан представили свои мнения в письменной или личной форме во время слушаний. Также были организованы шесть специальных дней, международная конференция на тему «Культурное разнообразие и языковая политика в мире», проведенная в г. Université Laval и национальный форум в Квебеке.
Отчет
Заключительный отчет объемом 298 страниц, представленный правительству 17 августа 2001 г., озаглавлен Le français, une langue pour tout le monde (Французский, язык для всех). Его рекомендации, которых всего 149, сгруппированы по восьми главам, названия которых означают:
- Глава 1 - За глобальную и гражданскую языковую политику
- Глава 2 - Придание конституционного характера основополагающим принципам языковой политики
- Глава 3 - Обеспечение владения французским языком в контексте планирования множественного числа языков
- Глава 4 - Для обширного языкового планирования стремитесь связать статус языка и качество языка
- Глава 5 - Французский, повседневный язык
- Глава 6 - Французский язык и новые технологии
- Глава 7 - Франкоязычность и международная солидарность
- Глава 8 - Развертывание глобальной политики
Одиннадцать рекомендаций главы 1 заключаются в том, что необходимо создать истинное гражданство Квебека, объявить изучение французского языка основным правом жителей Квебека, поскольку он является языком гражданства, Квебек получит полную юрисдикцию в отношении выбора иммигрантов и препятствий для иммиграции в результате непризнание иностранных дипломов исключить.[2]
Три рекомендации главы 2 заключаются в том, что основные положения Хартии французского языка должны быть конституционализированы.[3]
Сорок восемь рекомендаций главы 3 касаются улучшения преподавания французского языка на всех уровнях в сети школ с обучением на французском языке, сети школ с обучением на английском языке.
Рекомендации главы 4 относятся к продвижению собственного нормативного французского языка Квебека.
Глава 5 касается французского языка на рабочем месте, в торговле и на потребительском рынке. Чтобы обеспечить право работников осуществлять свою деятельность на французском языке, комиссия рекомендует, чтобы усилия по францизации осуществлялись на основе отраслевого подхода в дополнение к существующему подходу для каждой компании. Отраслевой подход должен быть нацелен на компании любого размера, а также на индивидуальных предпринимателей.[4] Рекомендуется, чтобы федеральное правительство Канады приняло соответствующие меры, чтобы корпорации, работающие под его юрисдикцией, начали уважать права работников Квебека в отношении языка и в целом уважать языковую политику Квебека.[5]
В государственном секторе рекомендации состоят в том, чтобы принципы государственной политики в отношении использования и качества французского языка применялись на всех уровнях государственного управления, то есть в муниципалитетах, школьных советах, колледжах, университетах, здравоохранении и других социальных службах.[6] Комиссия рекомендует предпринять шаги по реформированию международных конвенций о товарных знаках и федерального законодательства об учреждении предприятий, с тем чтобы лучше уважать национальные языки, культурное и языковое разнообразие стран. Тем временем правительство Квебека через организацию, отвечающую за соблюдение Хартии французского языка, должно развернуть активную стратегию, чтобы побудить предприятия, работающие в Квебеке, дать себе имя, уважающее самобытность Квебека по отношению к языку. Муниципалитеты должны участвовать в этих усилиях.[7]
Что касается языка публичных вывесок и рекламы, рекомендации заключаются в том, чтобы принцип «заметного преобладания» французского языка применялся без двусмысленности, за некоторыми исключениями, такими как реклама, предназначенная для международной общественности, большинство участников которой приезжают из-за пределов Квебека ( например фестивали). Федеральное правительство Канады должно также уважать принцип «заметного преобладания», который изначально предлагал Верховный суд Канады.[8]
Двенадцать рекомендаций главы 6 относятся к французскому языку и новым технологиям.
Глава 7 касается международной и франкоязычной солидарности. Комиссия рекомендует Квебеку развивать более прямые отношения с академиками, франко-канадцами и франко-американцами.[9] что он играет более важную роль как часть Международной организации франкоязычных стран, где он официально представлен,[10] что он защищает место французов в предлагаемой зоне свободной торговли Америки,[11] и защищает языковое разнообразие во всем мире через свою дипломатическую сеть.[12]
Рекомендации главы 8 относятся к предлагаемой реорганизации учреждений, ответственных за реализацию языковой политики Квебека. Комиссия рекомендует объединить Office de la langue française, Conseil de la langue française, Комиссию по защите французских языков и Комиссию по топонимии в единое целое, чтобы Суд Квебека включал трибунал, занимающийся рассмотрением дел в отношении нарушения Хартии французского языка, создание обсерватории по социолингвистической ситуации в Квебеке,[13] создание службы СМИ, чтобы следить за тем, что пишут и говорят о языковой политике Квебека за рубежом.[14]
Смотрите также
Примечания
- ^ « d'identifier et d'analyser les принципиальных факторов, влияющих на ситуацию и l'avenir de la langue française au Québec, degager les перспектив и les Priorités daction pertinentes, de procéder à l'examen des article de la Charte de la langue française mis en cause et, enfin, de présenter des recmandations visant à scurer l'usage, le rayonnement et la qualité de la langue française au Québec. », Le français, une langue pour tout le monde, 2001
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 21–22
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 31 год
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 110-111
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 112
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 117
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 126
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 131-132
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 160
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 166
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 171
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 174
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 182
- ^ Le français, une langue pour tout le monde, стр. 186
Рекомендации
- Французский - язык для всех. Новый стратегический подход, ориентированный на гражданина в обществе - Английское резюме итогового отчета
- Le français, une langue pour tout le monde, Заключительный отчет Генеральных штатов о положении и будущем французского языка в Квебеке, 20 августа 2001 г. (PDF)
- 60 презентаций различных организаций в соответствии с Комиссией по делам генерального управления по ситуации и условиям французского языка в Квебеке (PDF)