WikiDer > По следам судьбы
Обложка книги По следам судьбы | |
Автор | Луи Куперус |
---|---|
Оригинальное название | 'Noodlot ' |
Переводчик | Клара Белл |
Страна | Нидерланды |
Язык | нидерландский язык |
Издатель | Эльзевир, в Англии с Международной библиотекой Хайнеманна |
Дата публикации | 1891 |
Опубликовано на английском языке | 1891 |
По следам судьбы (Нидерландский язык: Лапша) - роман, написанный Луи Куперус и опубликовано в 1891 году. По следам судьбы впервые был опубликован в голландском журнале "De Gids" (октябрь 1890 г.).[1] В 1891 году роман был переведен на английский язык Клара Белл и опубликовано под заголовком По следам судьбы. Первые два голландских издания были опубликованы Эльзевир (в 1891 и 1893 гг.); со второго по восьмой выпуски были изданы Л. Дж. Вин , за исключением шестого издания, которое было опубликовано De samenwerkende Uitgevers.[2] Английский перевод был опубликован в Международной библиотеке Хайнеманна под эгидой Эдмунд Госсе. Его внимание к этой книге привлек Maarten Maartens.
Книга и игра
Роман рассказывает историю двух влюбленных, Фрэнка и Евы. Они расстались в результате интриг друга детства Фрэнка Берти. Берти, который потерял сознание, случайно встретил Фрэнка в Лондоне и теперь живет вместе с ним. Поскольку Берти боится потерять внимание Фрэнка, он заставляет Фрэнка поверить в то, что Ева больше ему не верна, скрывая письма, которые Ева пишет Фрэнку. Когда Фрэнк наконец узнает правду, он в приступе гнева убивает Берти, после чего оказывается в тюрьме на несколько лет. В конце концов, Фрэнк и Ева вместе покончили жизнь самоубийством, приняв яд.
История частично происходит в Тронхейм и окрестности.
Публикации
По следам судьбы был опубликован Эльзевир по издательству П.Н. Ван Кампен отказался от романа. Причина отказа заключалась в том, что владелец П.Н. ван Кампен обнаружил содержание По следам судьбы не соответствует его религиозным убеждениям.[3] После того, как английский перевод был сделан Клара Белл, По следам судьбы получил плохой отзыв в английской газете "Субботний обзорВ рецензии было сказано, что Луи Куперус был типичным сенситивистом. Сцена убийства в книге описывалась так: Один глаз представлял собой бесформенную массу, наполовину мякоть и желе; другой смотрел из овальной впадины, как большой тусклый меланхоличный опал. Мы полагаем, что описание бесформенного глаза избегает капризов импрессионизма, а описание опалового глаза - жестокости натурализма. Более болезненную, уродливую или глупую историю мы не читали долгое время.[4]
Приспособление
По следам судьбы по пьесе (драма в трех действиях) Геррита Ягера[5] и выступал на сцене Тиволи-Театра в г. Роттердам в 1892 г.[6] В 1893 году он был показан в Театре Ван Лиера в Роттердаме. Рецензент "Het Nieuws van de Dag" не был удивлен пьесой и написал: это может быть модно для молодых людей, пораженных луной, и ненормальных молодых и пожилых женщин; Те, у кого еще есть здравый смысл, выздоровеют после того, как увидят театрализованное представление «Следы судьбы»..[7] Голландский театральный критик А.С.Лоффельт писал, что если бы он отвечал за драматизацию По следам судьбы он бы купил пистолет и морально застрелился.[8]
Другие отзывы
Не только пьеса получила плохую оценку; критик написал в "Леувардере Куранте" о книге: Книга возмутила меня, и когда я дочитала ее, я почувствовала себя человеком, скрупулезно выполнившим свой долг до конца. [9] Другой критик писал: Я чувствую отвращение, когда читаю о молодых людях, страдающих слабостью и женственностью, о духовных курильщиках опиума, которые любят друг друга, как женщины, кладут голову друг другу на колени и называют эту слабость верой..[10] По случаю публикации Элин Вере и По следам судьбы В феврале 1891 г. на внеочередном собрании Ассоциации голландских учителей была прочитана лекция о роковом детерминизме.[11] На этой встрече Дж. Ван Лоенен Мартине описал фатализм в романах Куперуса как симптом болезни, состоящей из детерминизма, отрицающего факты нравственной жизни.[12]
Оскар Уальд однако был очень впечатлен По следам судьбы и написал Луи Куперу письмо, в котором похвалил его за свой роман. В результате этого контакта жена Купера, Элизабет Куперус-Бод, получил заказ на перевод Уайльда Портрет Дориана Грея на голландский.[13] Современные литературоведы считают, что Куперуса вдохновили Хенрик Ибсенс Геспенстер при написании Элин Вере и По следам судьбы.[14] Они также думают, что персонаж Франка был основан на характере Йохана Хендрика Рама, военного деятеля, которого Куперус очень хорошо знал (были сделаны предположения, в частности, Фредериком Басте, что у Куперуса и Рама когда-то была любовная связь).[15]
Галерея
внешняя ссылка
- (по-английски) По следам судьбы на Проекте Гутенберг
Рекомендации
- ^ (на голландском) "Эхо" в Леувардер Курант, 10 марта 1893 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) Коллекция Луи Куперу В архиве 2014-02-24 в Wayback Machine - получено 16 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) Фредерик Басте, Луи Куперус. Een biografie. Амстердам, 1987, стр. 129.
- ^ (на английском и голландском языках) 'Kunst en letteren' в Algemeen Handelsblad, 30 июня 1891 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) 'Kunstnieuws', в Algemeen Handelsblad, 1 октября 1891 г. - дата обращения 13 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) 'Het Toneel', в Het Nieuws van de Dag: kleine courant, 29 ноября 1892 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) 'Het toneel', в Het Nieuws van de Dag: kleine courant, 10 января 1893 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) 'Het toneel', в Het Nieuws van de Dag: kleine courant, 10 января 1893 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) "Эхо", в Леувардер Курант, 10 марта 1893 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) 'Het toneel', Het Nieuws van de Dag: kleine courant, 9 декабря 1892 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) 'Kunst en letteren', в Algemeen Handelsblad, 8 февраля 1891 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) 'Стеллинген', в Het Nieuws van de Dag: kleine courant, 9 апреля 1891 г. - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) «Элизабет Куперус-Бод. Een expositie over de "vrouw achter de schrijver" В архиве 2007-07-29 на Wayback Machine - получено 17 февраля 2013 г.
- ^ (на голландском) Фредерик Басте, Луи Куперус. Een biografie. Амстердам, 1987, стр. 130.
- ^ (на голландском) Фредерик Басте, Луи Куперус. Een biografie. Амстердам, 1987, стр. 132.