WikiDer > Для могилы Анатоля - Википедия
Автор | Стефан Малларме |
---|---|
Оригинальное название | Налить Tombeau d'Anatole |
Переводчики | Пол Остер Патрик МакГиннесс |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Издатель | Éditions du Seuil |
Дата публикации | 1961 |
Опубликовано на английском языке | 1983 |
Для могилы Анатоля (Французский: Налить Tombeau d'Anatole) - незаконченное стихотворение французского писателя Стефан Малларме. Он также известен как Могила Анатоля. Он был написан после смерти Анатоля, сына Малларме. Готовые фрагменты были опубликованы в 1961 году.
Процесс написания
В 1879 г. французский поэт Стефан МаллармеВосьмилетний сын Анатоль умер после продолжительной болезни, которая теперь диагностирована как детский ревматизм.
Малларме ранее написал поэму «Могила» («tombeau») после смерти Эдгара Аллана По, а позже напишет tombeaux для Шарля Бодлера и Поля Верлена. Целью жанра tombeaux было не только оплакивать, но и определенным образом увековечить умершего посредством стихотворения.[1] Он начал работу над поэмой для своего сына, но она так и не была закончена до самой смерти Малларме в 1898 году. Слева было 202 листа отрывочных записей.[2]
Публикация
Готовый материал был опубликован как Налить Tombeau d'Anatole в 1961 г. Éditions du Seuil, с введением Жан-Пьер Ришар.[2]
Английский перевод
Английский перевод американского автора Пол Остер был опубликован в Выпуск лето 1980 г. из Парижский обзор, а в виде книги в 1983 г. с названием Могила Анатоля.
Новый перевод Патрик МакГиннесс, с названием Для могилы Анатоля, была опубликована в 2003 году и была выбрана лучшим переводом года Общество поэтических книг.[3] Уилл Стоун рецензировал книгу в Хранитель в 2003 году и назвал его «честным, незатронутым произведением», которое «может быть прочитано с равным удовольствием как поклонником Малларме, так и тем, кто раньше мало или совсем ничего не читал о поэте». Стоун продолжил: «Этот сборник обладает любопытной интимностью и остротой. Трудно поверить, что эти осколки стихотворений были написаны более 100 лет назад, поскольку они кажутся такими современными и доступными, несмотря на любую первоначальную неясность. Перевод аккуратный, но уверенный, найти правильный баланс между верностью французам и творческим толчком в английском ».[1]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б Стоун, Уилл (2003-10-04). «Ярость против бесформенного». Хранитель. Получено 2012-02-29.
- ^ а б Штатный писатель (17 мая 2003 г.). "Из могилы Анатоля Стефана Малларме". Хранитель. Получено 2012-02-29.
- ^ Штатный писатель (27.07.2011). "Человек Букер: Патрик МакГиннесс из Серена попал в длинный список". BBC Online. BBC. Получено 2012-02-29.
Этот поэзия-связанная статья является заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |