WikiDer > ГОСТ 7.79-2000
ГОСТ 7.79-2000 (Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом) - это стандарт для транслитерации с кириллицы на латинский алфавит для использования в Интернете для носителей языков, которые обычно написаны кириллицей, но не имеют доступ к кириллической клавиатуре. Он вступил в силу 01.07.2002.[1]
ГОСТ 7.79-2000 содержит две таблицы транслитерации.
- Система А
- один кириллический символ к одному латинскому символу, некоторые с диакритическими знаками - идентичны ISO 9: 1995
- Система B
- один кириллический символ к одному или нескольким латинским символам без добавления диакритических знаков. Буквы выделяются диакритическим знаком интервала, который для использования в Интернете является серьезным ударением ASCII (например, `), но при использовании на московских уличных знаках вместо этого может быть традиционный штрих (например, ʹ), в зависимости от того, кто напечатал знак.
ГОСТ 7.79 Система Б
Кириллица | Римский | Примечание | ||
---|---|---|---|---|
А | а | А | а | |
Б | б | B | б | |
В | в | V | v | |
Г | г | грамм | грамм | |
Ѓ / Ґ | ѓ / ґ | G` | g` | ѓ на македонском, ґ на украинском |
Д | д | D | d | |
Е | е | E | е | |
Ё | ё | Эй | Эй | на русском и белорусском |
Є | є | Вы | вы | на украинском |
Ж | ж | Ж | ж | |
З | з | Z | z | |
S | ѕ | Z` | z` | на македонском |
И | и | Я, Y` | я, у` | не по-белорусски, y` для украинского |
/ Ј | й / ј | J | j | ј на македонском |
І | і | Я, я | я, я | я только перед гласными для древнерусского и староболгарского языков |
Ї | ї | Йи | йи | на украинском |
К | к | K | k | |
Ќ | ќ | K` | k` | на македонском |
Л | л | L | л | |
Љ | љ | L` | я | на македонском |
М | м | M | м | |
Н | н | N | п | |
Њ | њ | N` | n` | на македонском |
О | о | О | о | |
П | п | п | п | |
Р | р | р | р | |
С | с | S | s | |
Т | т | Т | т | |
У | у | U | ты | |
Ў | ў | U` | ты | на белорусском |
Ф | ф | F | ж | |
Х | х | Икс | Икс | |
Ц | ц | Cz, C | cz, с | c перед я, д, у, дж |
Ч | ч | Ch | ch | |
Џ | џ | Dh | dh | на македонском |
Ш | ш | Ш | ш | |
Щ | щ | Шшш, Шт | тсс, дерьмо | тсс для русского и украинского, дерьмо для болгарского |
Ъ | ъ | А` | а`, ` | `` для русских, а` для болгарского |
Ы | ы | Y` | y` | на русском и белорусском |
Ь | ь | ` | серьезный акцент | |
Э | э | E` | е` | на русском и белорусском |
Ю | ю | Ю | ю | не на македонском |
Я | я | Я | уа | не на македонском |
ʼ | ' | апостроф | ||
Ѣ | ѣ | Вы | да | на древнерусском и староболгарском языках |
Ѳ | ѳ | Fh | fh | на древнерусском и староболгарском языках |
Ѵ | ѵ | Ага | ага | на древнерусском и староболгарском языках |
Ѫ | ѫ | О` | о` | на староболгарском |
Этот стандарт (Система B), по всей видимости, использовался в 2014 году для транслитерации названий улиц на уличных знаках в Москве; его необычный внешний вид и не интуитивно понятные звуковые ценности вызвали критику в СМИ.[2]
Национальные усыновления
Дословно переведенный текст ISO 9 принят в качестве межгосударственного стандарта в странах, перечисленных ниже (национальное обозначение указано в скобках). Однако на практике используются и другие схемы транскрипции.
- Россия (ГОСТ 7.79)
- Армения (ГОСТ 7.79)
- Азербайджан (ГОСТ 7.79)
- Беларусь (ГОСТ 7.79–2000, принят 01.03.2003)[3]
- Казахстан (ГОСТ 7.79)
- Кыргызстан (ГОСТ 7.79)
- Таджикистан (ГОСТ 7.79)
- Туркменистан (ГОСТ 7.79)
- Узбекистан (ГОСТ 7.79)
Рекомендации
- ^ "ГОСТ 7.79-2000, скачать ГОСТ 7.79-2000". gostexpert.ru.
- ^ Москва готовится к оккупации, иначе происходящее не объяснить («Москва готовится к оккупации - иначе не объяснишь, что происходит»)
- ^ "Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу (СИБИД), действующему в Беларусь", п. 55 (Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу (СИБИД), действующих в Республике Беларусь)