WikiDer > Гада ас-Самман
Гада аль-Самман | |
---|---|
Родное имя | غادة السمّان |
Родившийся | 1942 (77–78 лет) Дамаск, Сирия. |
Род занятий | Писатель, журналистка |
Язык | арабский, Английский французский |
Гада аль-Самман (арабский: غادة السمّان) Является Сирийский писатель, журналистка и писатель рожден в Дамаск в 1942 году в известной и консервативной дамасской семье, она имеет отдаленное отношение к Низар Каббани известный поэт. Ее отцом был Ахмед аль-Самман, президент Сирийский университет. Он находился под сильным влиянием на нее, так как ее мать умерла в очень раннем возрасте.
Карьера
Ее отец любил западную литературу и Арабская литература; это глубоко повлияло на нее и дало ей уникальный стиль, сочетающий в себе атрибуты обоих. Тем не менее, вскоре она столкнулась с консервативным дамасским обществом, в котором она выросла и прожила свои ранние годы.
Издала свою первую книгу рассказов. عيناك قدري «Твои глаза - моя судьба» в 1962 году, который был принят достаточно хорошо. Однако в то время ее смешивали с другими традиционными писателями-женщинами. Ее более поздние публикации вывели ее из узкого круга женских и любовных романов в гораздо более широкие социальные, феминистские и философские аспекты.
Она окончила Сирийский университет в 1963 году со степенью бакалавра английской литературы и уехала в Бейрут получить степень магистра театра от Американский университет Бейрута; с тех пор она не вернулась в Дамаск.
В Бейруте она работала в журналистика а в 1965 году она опубликовала свой второй сборник لا بحر في بيروت «В Бейруте нет моря» в котором очевиден эффект ее нового, теперь более широкого опыта. Затем она путешествовала по Европе, работая корреспондент а в 1966 году издает третий сборник ليل الغرباء «Ночи иностранцев» отражая ее опыт.
В Шестидневная война произвело на нее шок, как и на многих представителей ее поколения, это было очевидно в ее знаменитых статья احمل عاري إلى لندن «Я несу свой позор в Лондон»После этого она шесть лет не публиковала ни одной книги, но ее журналистские статьи стали ближе к социальной реальности и сделали ее популярной. Статьи, написанные ею в этот период, стали источником некоторых ее более поздних публикаций.
В 1973 году она опубликовала свой четвертый сборник, رحيل المرافئ القديمة «Уход старых портов»рассматривается некоторыми критика одна из важнейших ее работ. В этом сборнике рассказов она литературно описала дилемму Араб интеллектуальный времени и конфликта между его мыслями и действиями. Она опубликовала свой первый роман, بيروت 75 «Бейрут 75» примерно в конце 1974 года. Роман описывает сложные социальные проблемы в Бейруте и начинается с пророчества одного из персонажей романа, гадалки, которое говорит: «Я вижу кровь, я вижу много крови». Через несколько месяцев гражданская война вспыхнул в Ливане.
После публикации еще двух романов, كوابيس بيروت «Бейрутские кошмары» в 1977 году, в котором описывается жизнь в раздираемом гражданской войной Бейруте середины семидесятых, и ليلة المليار «Канун миллиарда» в 1986 году некоторые критики назвали ее самым выдающимся арабским писателем современности.
Жизнь
В конце 1960-х Гада женился на Башире Аль Дауке, владелице Дар аль-Тали’а издательство, и у нее был единственный сын Хазим, которого она назвала в честь одного из своих героев в «Ночи иностранцев». Позже она создала собственное издательство и переиздала большинство своих книг, а также собрала все свои статьи в серию, которую назвала الأعمال غير الكاملة «Незаконченные работы»На сегодняшний день она издала пятнадцать его книг, девять из них - сборники стихов. Она сохранила свои неопубликованные работы, в том числе много писем, в Швейцарский банк, которую она обещает опубликовать "Когда придет время".
Считается, что некоторые из ее писем могут раскрыть некоторую информацию о некоторых известных Палестинский писатели и поэты 1960-х годов, среди людей, с которыми было связано ее имя, были: журналист Насир эДдин Аль-Нашашиби и покойный поэт Камаль Насир.
В 1993 году она произвела фурор на литературной и политической аренах, когда опубликовала сборник любовных писем, написанных ей Гассан Канафани в шестидесятые годы, когда у нее с ним был роман, что в то время не было секретом. Она была осуждена за их публикацию, поскольку некоторые утверждали, что ее намерением было опорочить репутацию покойного писателя и / или негативно повлиять на Палестинское дело.
Она также написала несколько критических книг и перевела некоторые из своих работ на несколько языков мира. Гада жил в Париж с середины 1980-х и регулярно пишет в арабском журнале, выходящем в Лондон. Она отказывается от любых приглашений на телеинтервью, так как у нее был плохой опыт, когда она давала интервью в Каир и выяснил, что интервьюер не читал ни одной из ее работ.
Мать Гады аль-Саммана умерла, когда она была маленькой, поэтому большую часть жизни ее воспитывал отец. Когда она была взрослой, отец Саммана умер, и она вскоре потеряла работу. Она осталась одна в мире. Люди в ее обществе имели традиционный склад ума и видели в ней «падшую женщину» (Винсон 4-6). В то время у нее не было ни отца, ни мужа, о которых нужно было бы заботиться, и никакой семьи, которая бы заботилась о ней. Именно тогда Самман стал ярым сторонником свободы и самовыражения всех людей, но особенно женщин. Самман считается писательницей-феминисткой (Wordpress.com, стр. 3). Она не уклоняется от тем, которые общественность считает табу. Она ставит под сомнение типичные мысли о женской сексуальности и свободах, которыми пользуется высший класс (Винсон 9-10). У Самман столько же критиков, сколько у нее поклонников, но она спокойно относится к комментариям и продолжает писать о убеждениях и точках зрения, которые большинство писателей отказываются затрагивать в ее художественных произведениях. Большая часть личности Гады аль-Самман - способная, целеустремленная женщина, и она намерена заставить каждого, кто будет слушать, то же самое.
Работает
Некоторые из ее работ:
- عيناك قدري ('Ayunak Qidray), «Твои глаза - моя судьба», рассказы, 1962 год.
- لا بحر في بيروت (La Bahr Fi Bayrut), «В Бейруте нет моря», рассказы, 1965.
- ليل الغرباء (Layal Al Ghuraba), «Ночи иностранцев», рассказы, 1966.
- حب (Hubb), «Любовь», стихи, 1973.
- رحيل المرافئ القديمة (Рахиль Аль Мурафа Аль Кадима), «Отъезд старых портов», рассказы, 1973.
- بيروت 75 (Bayrut 75), «Бейрут 75», роман, 1974.
- أعلنت عليك الحب («Аланат» Алайк Хубб), «Я объявляю тебе любовь», стихи, 1976.
- اعتقال لحظة هاربة ~ I'tikal Lahzah Haribah (Захват крика свободы), 1979. Перевод на английский язык Римом Захрой, доктором философии. И Раззан Захра, доктор философии как Уловив крик свободы: арабские женщины раскрывают свое сердце, 2019.
- الأبديه لحظة حب ~ Al-Abadiyya Lahzet Hubb (Вечность - это момент любви), 1999. Перевод на английский язык Римом Захрой, доктором философии как арабские женщины в любви и войне: мимолетные вечности, 2009.
- كوابيس بيروت (Кавабис Байрут), "Бейрутские кошмары», Роман, 1977.
- ليلة المليار (Laylat Al Miliyar), роман «Канун миллиарда», 1986 год.
- الرواية المستحيلة: فسيفسا ءدمشقية (Al Ruayah Al Mustahilah: Fasifasa 'Dimashqiya), «Невозможный роман: дамасская мозаика», автобиография, 1997.
- القمر المربع: قصص رائبية (Аль-Камар Аль-Мураба: Касас Аль-Гарибия), «Квадратная луна: Сверхъестественные сказки», рассказы, 1994.
- سهرة تنكرية للموتى (Сахра Танакурия Аль Маута), «Костюмированная вечеринка для мертвых», 2003 г.
Источники
- Перевод с арабской Википедии.