WikiDer > Il dolce suono

Il dolce suono

"Il dolce suono"(" Сладкий звук ") - это начинать из речитатив из Scena ed ария взято из сцены 2 акта III, Люсия ди Ламмермур к Гаэтано Доницетти. Это также широко известно как "безумная сцена"в исполнении ведущего сопрано Люсии.

Лючия впадает в безумие, и в первую брачную ночь, когда в Большом зале все еще проходят празднества, она наносит удар своему новому мужу Артуро в свадебном зале. Растрепанная, не ведая о том, что она сделала, она бродит по Большому Залу, вспоминая свои встречи с Эдгардо и воображая себя замужем за ним.

Доницетти задумал, чтобы ария сопровождалась жутким звуком стеклянная гармошка, хотя в исполнении этот инструмент часто заменяют флейта.

В фильме использована аранжировка арии. Пятый элементв исполнении инопланетного персонажа Дивы Плавалагуны, озвученной Инва Мула. русский поп-контратенор Витас записал похожую сокращенную версию под названием «Люсия Ди Ламмермур».[1] Исполняя партию, Витас изменил лирику «Эдгардо» на «Эстер»(отсюда и текст« Esther! io ti son reso! »).[2][3]

Либретто

Il dolce suono mi colpì di sua voce!
Ах, quella voce m'è qui nel cor discesa!
Эдгардо! io ti son resa. Эдгардо! Ах! Эдгардо, мио! Si ', ti son resa!
fuggita io son da 'tuoi nemici.
Un gelo me serpeggia nel sen!
trema ogni fibra!
vacilla il piè!
Presso la fonte meco t'assidi alquanto! Si ', Presso la fonte meco t'assidi.
Ohimè, sorge il tremendo fantasma e ne separa!
Qui ricovriamo, Edgardo, a piè dell'ara.
Спарса роза!

Un'armonia celeste, di ', non ascolti?
Ах, l'inno suona di nozze!
Il rito per noi s'appresta! Ой, феличе!
Oh gioia che si sente, e non si dice!
Ardon gl'incensi!
Splendon le sacre faci, splendon intorno!
Ecco il ministro!
Porgimi la destra!
О, lieto giorno!
Аль Фин Сон Туа, Аль Фин Сей Мио,
a me ti dona un Dio.
Ogni piacer più grato,
ми фиа кон те дивизо
Del ciel clemente un riso
la vita a noi sarà.

Меня поразил сладкий звук его голоса!
Ах, этот голос вошел в мое сердце!
Эдгардо! Я сдаюсь тебе, мой Эдгардо!
Я сбежал от твоих врагов.
По груди пробегает холодок!
Каждая клеточка дрожит!
Моя нога спотыкается!
Посиди немного со мной у фонтана!
Увы, возникает огромный фантом и разделяет нас!
Давайте укрыться здесь, Эдгардо, у подножия алтаря.
Он усыпан розами!

Небесная гармония, скажи, ты не слышишь?
Ах, брачный гимн играет!
Они готовят нам обряд! О, как я счастлива!
О радость, которую чувствуешь, но не говоришь!
Ладан горит!
Священные факелы светят, светят вокруг!
Вот министр!
Дай мне правую руку!
О, радостный день!
Наконец-то я твой, наконец-то ты мой,
Бог дает тебя мне.
Позвольте мне поделиться
Наибольших удовольствий с тобой,
Жизнь для нас будет
Улыбка милосердного неба.

Рекомендации

  1. ^ "Gemini Sun Records рада объявить о Витасе". пресс-релиз. Gemini Sun Records. Архивировано из оригинал 29 июля 2013 г.. Получено 12 июн 2011.
  2. ^ "Витас - Лючия Ди Ламмермурр (il dolce suono)". YouTube. 2006-09-13. Получено 2013-07-29.
  3. ^ "Vitas English Lyrics-Return Home I". Vitaslyrics.com. Получено 2013-07-29.

внешняя ссылка