WikiDer > Илоканская литература
Илоканская литература или же Илокская литература относится к литературным произведениям писателей илоканского происхождения независимо от используемого языка - будь то Илокано, английский, испанский или другие иностранные и Филиппинские языки. В языке илокано термины «илокано» и «илокано» различаются. Как правило, «илоко» - это язык, а «илокано» относится к народу или этнической принадлежности людей, говорящих на языке илоко.
Литература илокано на Филиппинах - одна из нескольких региональных филиппинских литератур. Это один из самых активных притоков общего Филиппинская литература, рядом с тагальским (филиппинским) и Филиппинская литература на английском языке.
История литературы Илоко
Илоканы являются потомками Австронезийскоязычный люди с юга Китай через Тайвань. Семьи и кланы прибывали на вирай или билог, что означает «лодка». Термин Илокано происходит от слов i-, «из» и looc, «бухта или залив», то есть «люди залива». Илоканос также называют себя Самтой, что является сокращением от фразы илокано sao mi ditoy, «наш язык здесь».
Доколониальные времена до 19 века
Доколониальный Литература илоко состояла из народных песен, загадок, пословиц, причитаний, называемых навоз-ау, а также эпические рассказы в письменной или устной форме. Поэты древнего Илокано выражали себя в народных и военных песнях, а также в даллот, импровизированное, стихотворное и временами импровизированное длинное стихотворение, исполненное в песенной манере.
Во время испанского режима поэзия Илоко в основном создавалась по образцу испанских. Фактически, самые ранние известные письменные стихи Илоко были романами, переведенными с испанский к Франсиско Лопес, Монах-августинец который в 1621 году опубликовал свой собственный перевод Илоко Доктрина Кристиана к Кардинал Беллармин, первая книга, напечатанная на Илоко.
Исследование поэзии Илоко можно найти в Gramatica Ilokana, опубликованный в 1895 г. на основе книги Лопеса Arte de la Lengua Iloca, ранее опубликованный в 1627 году, но, вероятно, был написан до 1606 года.
Некоторые авторы Илоко признают Педро Буканег, который сотрудничал с Лопесом в переводе Доктрины на Илоко, за то, что он был первым известным поэтом Илокано, и как «Отец поэзии и литературы Илокано». Буканег, слепой с детства, написал популярную эпопею, известную как Biag ni Lam-ang («Жизнь Ламанга») написана в 17 веке. Первую письменную форму эпической поэмы дал о. Херардо Бланко к Изабело де лос Рейес, который опубликовал это в Эль-Илокано с декабря 1889 г. по февраль 1890 г., с испанским переводом в прозе, а также перепечатал его в своем «Филиппинском фольклоре» под заголовком Vida de Lam-ang.
Литература илокано развивалась по-разному. В XVIII веке миссионеры использовали религиозную, а также светскую литературу среди других средств для продвижения своей миссии по обращению илоканцев в христианство. В этом веке также были опубликованы религиозные произведения, такие как о. Хасинто Риверас Sumario de las Indulgencias de la Santa Correa в 1719 г. и Пасион, перевод Св. Винсент Феррерпроповеди о. Илоко о. Антонио Мехиа в 1845 г.
В 19 веке также появились Леона Флорентино, которую с тех пор считают «национальной поэтессой Филиппин». Однако ее стихи, которые сохранились до наших дней, кажутся современному читателю слишком сладкими, слишком сентиментальными до сентиментальности и совершенно лишенными формы.
Пт. Хусто Клаудио Фохас, светский священник Илокано, писавший новены, молитвенники, катехизисМетрические романсы, драмы, биографии, испанская грамматика и илоко-испанский словарь - современница Леоны Флорентино.
Изабело де лос РейесСын Леоны сам писал стихи, рассказы, фольклор, исследования и, казалось бы, бесконечные как религиозные, так и политические статьи. Достижения Клаудио Фохаса и де лос Рейеса, возможно, более значительны, чем сегодня готов признать критический читатель литературы Илоко.
Комедия, также известная как моро-моро, а Сарсуэла были впервые представлены на Илокосе в 19 веке. Комедия, очень живописное представление войн между христианами и мусульманами, и сарсуэла, столь же живописное изображение одновременно и мелодрамы, и комической оперы, и сценки, бесконечно сосредоточенной на вечной теме «мальчик встречает девушку» «кто-всегда-жить-счастливо-вечно-после-против-казалось бы-невозможных-шансов» по-прежнему популярны сегодня, как и при первой постановке на Илокосе.
Комедия была написана по сценарию коридоры подобно Principe Don Juan, Ари Эстебан кен Рейна Хиполита, Doce Paris, Бернардо Карпио, Хайме дель Прадо. Марселино Мена Крисолого помог популяризировать сарсуэлу, основанную на культуре и традициях илоканцев, особенно в Виган, Илокос-Сур. Так сделал Паскуаль Агкаойли-и-Герреро (1880–1958) из Илокос Норте кто написал и поставил «Дагути Агпаспасукмон Баси», и Исайяс Р. Лазо (1887–1983) из Сан-Висенте, Илокос-Сур, написавший комедии и сарсуэлу.
В 1892 году впервые был напечатан первый роман Илоко, написанный о. Руфино Редондо, монах-августинец, титулованный «Матильда де Синапанган». Еще один роман Илоко, написанный до конца XIX века неким Доном. Квинтин Алсид был "Аят, Каанонто Нгата?" («Любовь, когда это будет?»).
Артуро Сентено из Вигана, Илокос Сур, также написал три романа под названием Apay a Di Mangasawa? («Почему он не женится?»), Диспенсара и Пади а Пурав Венно Наамо а Кибин («Белый священник или хороший проводник»).
Литература 20 века
ХХ век был сравнительно более интенсивным в литературной деятельности. Некоторые из литературы этого периода "Biag ti Maysa a Lakay, Wenno Nakaam-ames a Bales" ("Жизнь старика, или ужасная месть") Мариано Гаэрлан (1909); "Урай Наригат но Пагимбаган" («Улучшение, несмотря на препятствия») автор: Факундо Мадриага (1911); "Майнинг Венно Аят ти Караруа" («Горное дело или духовная любовь») Марселино Пенья Крисолого (1914); "Насам-он кен Нарукбос нга Сабонг дагити Дардарепдеп ти Агбаниага" ("Сладкий и свежий цветок мечты путешественника") Маркос Э. Миллон (1921); "Сабсабонг кен Лулуа" («Цветы и слезы») Р. Респицио (1930); "Apay a Pinatayda ni Naw Simon?" («Почему они убили Дона Саймона?») Первый известный детективный роман в «Илоко». Леон С. Пичей (1935); "Пусо ти Ина" («Материнское сердце») Леона К. Пичея (1936).
Когда Bannawag журнал, дочернее издание Liwayway, Бисая и Хилигайнон, вышедшая на улицы 3 ноября 1934 года, литература Илоко достигла мыса. Многие илокано начали писать литературные произведения.
Рано Bannawag рассказы показали устойчивый рост. Рассказы, написанные в 1920-х годах, были плохой имитацией столь же плохой американской художественной литературы. У ранних новеллеров практически не было литературной подготовки.
Рост рассказа не был очевиден до тех пор, пока Bannawag возобновил публикацию в 1947 году. Большинство опубликованных рассказов были посвящены войне; партизанская деятельность, Японские зверства, убийство, грабеж и смерть. К концу десятилетия появились писатели разного возраста, и из их рядов вышли рассказы, которые были менее многословными, точными и с более достоверной характеристикой, чем те, что были написаны ранее.
Хотя илоканосы и не-илоканосы написали много статей о Илокос, проведено мало научных исследований. Среди этих ученых были Леопольдо Ю. Ябес из Университет Филиппин, который сделал краткий обзор Илокская литература в 1934 году. Его открытия показали, что литература Илоко началась с Педро Буканега.
В 1940 г. Томас Б. Алсид из Университет Санто-Томаса провели исследование прозы Илоко и обсудили рассказ Илоко и роман Илоко и их возможности в Филиппинская литература. Его исследование показало, что рассказы и романы в то время были еще молоды и нуждались в доработке.
В 1954 г. Мерседес Ф. Герреро Учебного заведения им. Мануэля Л. Кесона (ныне MLQU) сделал магистерскую диссертацию под названием «Критический анализ выдающихся рассказов Илоко, опубликованных в Bannawag с 1948 по 1952 год». Ее находки показали, что истории Илоко содержат кладезь информации об идеалах и обычаях филиппинского народа. В проявлении эмоций и чувств автор Илоко был свободен или спонтан в отношении жизни, которую он изображал. Чаще всего он сочувствовал своим персонажам. Он рассмотрел широкий спектр тем, что нет важного места филиппинской жизни, которое не было бы изображено. Есть рассказы о пустяках, а также на их собственные угнетающие народ темы. Это рассказы о людях, о животных, о местах и о событиях.
Герреро также выяснил, что автор Илокано служил своему обществу: 1.) Сохраняя идеалы, обычаи и традиции народа. 2.) Выявление общественного сознания эпохи - ее настроения, конфликтов, борьбы и реабилитации. 3.) Пробуждение чувств человека к радостям, печали, любви, ненависти и зависти людей. 4.) Отказ от отдельных настроений и предрассудков и обеспечение более полного понимания различных этнических групп.
Связанная литература, опубликованная доктором. Марселино А. Форонда-младший в 1967 году под названием «Далланг: Введение в филиппинскую литературу на илоко», обсудили черты и характеристики илоканосов. Об их литературе он заявил: «... Язык илокано настолько развит, что на нем было написано наибольшее количество печатных работ на любом филиппинском языке, после тагальского.
Bannawag играл и до сих пор играет важную роль в развитии литературы Илоко. В настоящее время он публикует стихи (daniw), рассказы (sarita), романы (nobela), эссе (salaysay), комиксы, биографии, сказки и многое другое, в том числе то, что некоторые называют авангардной литературой. Это единственный журнал, в котором авторы Илокано надеются опубликовать большую часть своих произведений.
В первые годы существования журнала в 1930-х годах большая часть его содержания была переведена с Liwayway журнал сохранить роман Гермоген Ф. Белен названный "Надаран а Линнао" (Окровавленная роса), сериал которого был выпущен в 1947 году. Среди других авторов того времени были Бенджамин М. Паскуаль, Дэвид Д. Кампаньяно, Годофредо С. Рейес, Бенито де Кастро, Хосе П. Аканс, Бенджамин Грей, Марселино А. Форонда, мл.
В 1960-х годах стихи, рассказы и романы, опубликованные Bannawag, стали лучше - в том числе в плане мастерства, развития сюжетов и тем. К тому времени писатели, большинство из которых были студентами и профессионалами, имели большую библиотеку литературных книг.
Чтобы помочь в развитии рассказа Илоко, Bannawag объявил конкурс сочинений в 1961 году. Судьи были проф. Сантьяго Алькантара Национального университета, проф. Энджел С. Анден из Университет Мануэля Л. Кесона, и д-р Марселино А. Форонда, младший из Университет Де Ла Саль - Манила. Этот конкурс длился до 1970 года. Один из судей сказал, что качество рассказов Илоко не уступает качеству рассказов, написанных на английском языке. До эпохи военного положения большинство стихов, рассказов и романов посвящалось политическим волнениям и протестам, таким как митинги и демонстрации студентов, профессионалов и рабочих против правительства.(Из эссе Хосе А. Брагадо. Брагадо - один из ведущих писателей современной литературы Илокано. Он бывший литературный редактор журнала Баннаваг и бывший президент GUMIL, международной ассоциации писателей Илокано.)
Литература Илоко: сегодня и завтра
Писатели илокано также опубликовали свои работы в зарубежных странах. Одним из самых популярных авторов происхождения илокано за рубежом был покойный Карлос Булосан, а Калифорния иммигрант, рожденный от родителей Илокано в Пангасинане. И в настоящее время филиппинский автор, наиболее переводимый на международный уровень, - это Илокано из Росалес, Пангасинан—Франсиско Сионил Хосе, широко известный как Ф. Сионил Хосе. Он известен своей сагой о Росалесе, произведением из пяти романов о клане Илокано, фактически документирующим историю Филиппин с испанского времени до времен Маркос администрация. Романы, переведенные примерно на 22 языка, распространяются и читаются по всему миру.
Вернувшись домой, многие писатели Илоко выиграли главные призы в ежегодном Награды Palanca, самый престижный и самый ожидаемый из всех литературных конкурсов на Филиппинах. Имена этих знаменитых победителей включают Рейнальдо А. Дуке, Рикарте Агнес, Аурелио С. Агкаойли, Лоренцо Г. Табин, Хайме М. Агпало-младший, Прецилано Н. Бермудес, Уильям В. Альварадо, Мария Фрес-Феликс, Кларито Г. де Франсия, Арнольд Паскуаль Хосе, Эден Акино Альвиар, Северино Пабло, Ариэль С. Табаг, Даниэль Л. Несперос, Рой В. Арагон, Данило Анталан, Джоэл Б. Мануэль, Бернардо Д. Таббада, Ноли С. Думлао и другие.
Когда он иммигрировал в США, Кларито Дж. Де Франсия расширил свои творческие возможности, сочиняя песни на английском языке. Его первая работа "Fil-Am Song" посвящена борьбе американцев филиппинско-американского происхождения на зеленых полях и их победам в больших городах. Затем следует «Верность нашей стране и человечеству» - дань уважения Америке как прибежищу мигрантов. Президент Барак Обама отреагировал на эту работу: «... Мы должны гордиться тем, что мы сделали вместе ... Оптимизм и упорный труд таких людей, как вы, изменили нашу страну к лучшему ...» приходят поздравления с днем рождения "Today is Your Special"; «Дом, милый дом» - улучшение семейного единения; Юбилейная песня "Celebrate a Recommitment"; «Живи и делись Христом с миром» для евангелизации и т. Д. Эти пьесы демонстрируют, как Де Франсиа поощряет своих собратьев-филиппинцев делиться своим наследием, культурой и традициями с миром. В качестве моста для реализации этой идеи он с 2017 года спонсирует конкурс на написание рассказов на английском языке DEfrancia Awards for Literature (DEAL).
Гумиль - Gunglo dagiti Mannurat nga Ilokano
19 октября 1968 г. ГУМИЛ Филиппины (Ассоциация писателей Илокано Филиппин) была организована в Багио. Артуро М. Падуя, затем мэр Сисон, Пангасинан, был избран президентом. Офицеры принесли присягу перед президентом Фердинанд Э. Маркос.
ГУМИЛ Филиппины или же Gunglo dagiti Mannurat nga Ilokano iti Filipinas, Inc., была зарегистрирована и зарегистрирована в Комиссия по ценным бумагам и биржам Филиппин 8 января 1977 г.
Основные цели GUMIL Filipinas:
- Обеспечить форум, на котором писатели Илокано могут предпринять общие и совместные усилия для улучшения своего мастерства в написании литературных, исторических, исследовательских и других произведений;
- Обогатить литературу и культурное наследие илокано как элементы национальной самобытности, побуждая членов сосредоточиться на интенсивном и интенсивном написании статей о социальных, экономических, культурных и других аспектах роста и развития илокано с помощью литературы, истории, исследований или подобно;
- Публиковать книги стихов, рассказы, очерки, романы, исторические отчеты, исследования и критические исследования, а также другие произведения; и
- Чтобы помочь каждому участнику в его / ее писательской карьере и в полноценной жизни члена филиппинского общества.
(Из эссе Хосе А. Брагадо)
Известные работы
- Biag ni Lam-ang - а доколониальный эпическая поэма; впервые переведен на английский язык в сентябре 1916 г.[1]
- Pasion de Nuestro Señor Jesucristo (1621) - первый илокано Pasyon и первый в целом пасион на филиппинском языке, написанный Антонио Мехиа и опубликовано в 1845 г.
- Sumario de las Indulgencias de la Santa Correa (1719) - книга Илокано, написанная Хасинто Ривера
- «Castora Benigna» (до 1884 г.) - стихотворение Леона Флорентино
- «Леон XIII» (до 1884 г.) - стихотворение Леоны Флорентино, посвященное Папа Лев XIII
- «Молодой женщине в день ее рождения» (до 1884 г.) - стихотворение Леоны Флорентино
- Матильда де Синапанган (1892) - возможно, первый роман на илоканоязычном языке, написанный испанским августинским священником Руфино Редондо.
- "Ти Лангит ти Инанаматайо"- первый рассказ Илокано, написанный Изабело де лос Рейес[2]
- Biag ti Maysa и Lacay Oenno Nacaam-ames и тюки (1909) - роман Мариано Гаэрлан
- Sangcareppet a Dandaniw (1926) - возможно, первая антология стихов илокано
- Дагити Балуд (конец 1940-х) - роман Гермоген Ф. Белен
- Sasainnec (1948) - первый роман Илокано женского автора, Эстела Риморин-Гордо
Список писателей Илокано
Смотрите также
- Филиппинская литература для литературы другого языки Филиппин
Рекомендации
- ^ Мануэль, Э. Арсенио (1963). «Обзор филиппинских народных эпосов». Азиатский фольклор. Нанзанский университет. 22: 12. Дои:10.2307/1177562. JSTOR 1177562.
- ^ Ябес, Леопольдо (1936). Краткий обзор литературы илоко. Манила. п. 39. Получено 9 октября 2019.
внешняя ссылка
- Tarabay iti Ortograpia ti Pagsasao nga Ilokano - Бесплатная электронная версия Руководства по орфографии на языке илокано, разработанного Комиссией филиппинских виканцев (KWF) в консультации с различными заинтересованными сторонами в области языка и культуры илокано. Разработан еще в 2012 году в качестве справочного материала для реализации учебной программы K-12 Министерства образования с интеграцией MTB-MLE или многоязычного образования на основе родного языка.
- ГУМИЛ Филиппины - официальный сайт GUMIL Filipinas
- Курдитан Самтой: литература о мужественной расе эссе о языке и литературе илоко, автором которого является обладатель многих наград илоканский писатель Рейнальдо А. Дуке.
- iluko.com - популярный сайт Илокано в сети.
- dadapilan.com - ведущий портал литературы илокано.
- Тексты на илоко-языке в Project Gutenberg
- Проект Гутенберг на Филиппинах
- Интернет-коллекция Эль-Илокано, в коллекции Университет Санто-Томаса. - двуязычная газета на испанском и илокано, учрежденная Изабело де лос Рейес в июне 1889 г.