WikiDer > Джулия Альварес
Джулия Альварес | |
---|---|
Родился | Нью-Йорк, Нью-Йорк, НАС. | 28 марта 1950 г.
Язык | английский |
Национальность | Доминикано-американец |
Альма-матер | Коннектикут Колледж, Сиракузский университет, Миддлбери Колледж |
Известные работы | Во времена бабочек Как девушки Гарсиа потеряли акцент Прежде, чем мы были свободны Дар Грасиаса Свадьба на Гаити |
Известные награды | Национальная медаль искусств (2014)[1] |
Супруг | Билл Эйхнер (1989-настоящее время)[2] |
Интернет сайт | |
www |
Джулия Альварес (родился 27 марта 1950 г.) Доминикано-американец поэт, прозаик и публицист. Она стала известна благодаря романам Как девушки Гарсиа потеряли акцент (1991), Во времена бабочек (1994), и Эй! (1997). Ее публикации как поэта включают Возвращение домой (1984) и Женщина, которую я держал при себе (2004), и как эссеист автобиографический сборник Кое-что объявить (1998). Многие литературные критики считают ее одним из самых значительных латинских писателей, и она добилась критического и коммерческого успеха в международном масштабе.
Джулия Альварес также написала несколько книг для младших читателей. Ее первой книжкой с картинками для детей была книга «Тайные следы», изданная в 2002 году. Альварес написал несколько других книг для юных читателей, в том числе серию книг «Тиа Лола».[3]
Рожден в Нью-Йорк, первые десять лет своего детства она провела в Доминиканская Республика, пока участие ее отца в политическом восстании не вынудило ее семью бежать из страны. Многие работы Альвареса основаны на ее опыте доминиканки в Соединенных Штатах и в значительной степени сосредоточены на вопросах ассимиляции и идентичности. Ее культурное воспитание как доминиканки, так и американки проявляется в сочетании личного и политического тона в ее произведениях. Она известна работами, в которых исследуются культурные ожидания женщин как в Доминиканской Республике, так и в Соединенных Штатах, а также тщательными исследованиями культурных стереотипов. В последние годы Альварес расширила свою тематику такими работами, как «Во имя Саломе (2000) », роман с кубинскими, а не исключительно доминиканскими персонажами и беллетризованными версиями исторических личностей.
Помимо успешной писательской карьеры, Альварес - нынешний писатель в Миддлбери Колледж.
биография
ранняя жизнь и образование
Джулия Альварес родилась в 1950 году в г. Нью-Йорк.[4] Когда ей было три месяца, ее семья вернулась в Доминиканская Республика, где они прожили следующие десять лет.[5] Она выросла со своей большой семьей в достаточном комфорте, чтобы пользоваться услугами горничных.[6] Критик Сильвио Сириас считает, что доминиканцы ценят талант рассказчика; У Альвареса рано развился этот талант, и его «часто приглашали развлекать гостей».[7] В 1960 году семья была вынуждена бежать в Соединенные Штаты после того, как ее отец участвовал в неудавшемся заговоре с целью свержения военного диктатора острова. Рафаэль Трухильо,[8] обстоятельства, которые позже будут пересмотрены в ее произведениях: ее роман Как девушки Гарсиа потеряли акцент, например, изображает семью, которая вынуждена покинуть Доминиканскую Республику при аналогичных обстоятельствах,[9] и в своем стихотворении «Изгнание» она описывает «ночь, когда мы бежали из страны» и называет этот опыт «потерей, намного большей, чем я понимал».[10]
Переход Альвареса из Доминиканской Республики в Соединенные Штаты был трудным; Сириас комментирует, что она «потеряла почти все: родину, язык, семейные связи, способ понимания и тепло».[11] Она испытала отчуждение, тоску по дому и предрассудки в своем новом окружении.[10] В Как девушки Гарсиа потеряли акцент, персонаж утверждает, что попытка поднять «сознание [в Доминиканской Республике] ... все равно что пытаться пробить потолки собора в туннеле».[12]
Как один из немногих латиноамериканских студентов в ней Католик В школе Альварес столкнулась с дискриминацией из-за своего происхождения, и ее часто называли "Spic! "ее одноклассники.[13] Это заставило ее обратиться внутрь себя и привело к увлечению литературой, которую она назвала «портативной родиной».[11] Многие из ее учителей поощряли ее заниматься писательством, и с юных лет она была уверена, что это именно то, чем она хочет заниматься в своей жизни.[10] В 13 лет родители отправили ее в Abbot Academy, интернат, потому что местные школы не считались достаточными.[14] В результате ее отношения с родителями пострадали и стали еще более напряженными, когда каждое лето она возвращалась в Доминиканскую Республику, чтобы «укрепить свою идентичность не только как доминиканку, но и как настоящую юную леди».[15] Эти периодические обмены между странами помогли ей понять культуру, лежащую в основе многих ее работ.[14]
После окончания Abbot Academy в 1967 году она посещала Коннектикут Колледж с 1967 по 1969 (где она выиграла поэтическую премию Бенджамина Т. Маршалла), а затем перешла в Миддлбери Колледж, где получила степень бакалавра гуманитарных наук, с отличием и Пхи Бета Каппа (1971). Затем она получила степень магистра Сиракузский университет (1975).[14]
Карьера
После приобретения степень магистра В 1975 году Альварес стал резидентом Комиссии по делам искусств Кентукки. Она путешествовала по штату, посещая начальные и средние школы, колледжи и общины, проводя семинары по письму и читая книги. Она считает, что эти годы помогли ей глубже понять Америку и реализовать ее страсть к преподаванию. После работы в Кентукки, она распространила свою образовательную деятельность на Калифорнию, Делавэр, Северную Каролину, Массачусетс, Вашингтон, округ Колумбия, и Иллинойс.[16]
Альварес был приглашенным доцентом английского языка в Вермонтский университет, в Берлингтон, VT на двухлетний срок в писательской сфере, 1981-83 гг. Вела художественные и поэтические семинары, вводные и продвинутые (для старшеклассников и аспирантов), а также курс художественной литературы (формат лекций, 45 студентов).[17]
Помимо писательского мастерства, Альварес работает постоянным писателем в колледже Миддлбери, где преподает творческое письмо на неполный рабочий день.[16] Альварес в настоящее время проживает в Champlain Valley в Вермонт. Она работала в качестве члена комиссии, консультанта и редактора, судя литературные премии, такие как Премия ПЕН / Ньюмана за первую поправку и Приз Каса-де-лас-Америкас,[18] а также читает и читает лекции по всей стране.[19] Вместе со своим партнером, офтальмологом Биллом Эйхнером, она создала Alta Gracia, центр фермерской грамотности, посвященный популяризации экологическая устойчивость грамотность и образование во всем мире.[20][21] Альварес и ее муж купили ферму в 1996 году с намерением развивать совместное и независимое выращивание кофе в Доминиканской Республике.[22] Альварес является частью группы активистов Border of Lights, которая поддерживает позитивные отношения между Гаити и Доминиканской Республикой.[23]
Литературное произведение
Альварес считается одним из самых успешных латинских писателей своего времени с точки зрения критики и коммерции.[24] Ее опубликованные работы включают пять романов, сборник эссе, три сборника стихов, четыре детские книги и два произведения подростковой художественной литературы.[25]
Среди ее первых опубликованных произведений были сборники стихов; Возвращение домой, опубликованный в 1984 г., был расширен и переиздан в 1996 г.[2] Поэзия была первой формой творческого письма Альвареса, и она объясняет, что ее любовь к поэзии связана с тем фактом, что «стихотворение очень интимное, по душам».[26] В ее стихах прославляется природа и подробные ритуалы повседневной жизни, включая домашние дела. Ее стихи рассказывают истории семейной жизни и часто рассказываются с точки зрения женщин. Она ставит под сомнение патриархальные привилегии и исследует вопросы изгнания, ассимиляции, идентичности и борьбы низшего класса в интроспективной манере. Она черпала вдохновение для своей работы в небольшой картине Пьера Боннара 1894 года под названием Цирковой всадник.[27] Ее стихи, по мнению критика Элизабет Кунрод Мартинес, отражают борьбу иммигрантов.[28]
Как девушки Гарсиа потеряли акцент, Первый роман Альвареса, был опубликован в 1991 году и вскоре получил широкую известность. Это первый крупный роман, написанный на английском языке доминиканским автором.[29] В основном личный роман, книга подробно описывает темы культурной гибридизации и борьбы постколониальной Доминиканской Республики.[30][31] Альварес освещает интеграцию латинских иммигрантов в основное русло США и показывает, что на идентичность могут сильно влиять гендерные, этнические и классовые различия.[32] Она использует свой собственный опыт, чтобы проиллюстрировать глубокие культурные контрасты между Карибскими странами и Соединенными Штатами.[33] Материал романа был настолько личным, что в течение нескольких месяцев после его публикации мать отказывалась с ней разговаривать; ее сестрам книга тоже не понравилась.[21] Книга была продана тиражом более 250 000 экземпляров и была отмечена как Известная книга Американской библиотечной ассоциации.[34]
Выпущенный в 1994 году, ее второй роман, Во времена бабочек, имеет историческую предпосылку и развивает смерть Сестры Мирабал во времена диктатуры Трухильо в Доминиканской Республике. В 1960 году их тела были найдены у подножия утеса на северном побережье острова, и, как говорят, они были частью революционного движения за свержение деспотического режима страны. Эти легендарные фигуры упоминаются как Лас Марипосас, или же Бабочки.[35] Эта история изображает женщин как сильных персонажей, способных изменить ход истории, демонстрируя близость Альвареса к сильным героям-женщинам и антиколониальным движениям.[36] Как объясняет Альварес: «Я надеюсь, что с помощью этой беллетризованной истории я познакомлю этих знаменитых сестер с англоязычными читателями. 25 ноября, день их убийства отмечается во многих странах Латинской Америки как Международный день борьбы с насилием в отношении женщин. Очевидно, эти сестры, которые боролись с одним тираном, послужили образцом для женщин, борющихся против всех видов несправедливости ".[35]
В 1997 году Альварес опубликовал Эй!, продолжение Как девушки Гарсиа потеряли акцент, который посвящен исключительно характеру Иоланды.[37] Основываясь на собственном опыте, Альварес изображает успех писателя, который использует свою семью как источник вдохновения для своей работы.[37] Эй! можно считать размышлениями и критикой Альварес ее собственного литературного успеха.[38] Мнения Альвареса о гибридизации культур часто выражаются с помощью испано-английских малапропизмов или Спанглиш; такие выражения особенно заметны в Как девушки Гарсиа потеряли акцент. Альварес описывает язык персонажа Лауры как «мешанину смешанных идиом и высказываний».[39]
В 2001 году Джулия Альварес издала свою первую детскую книгу с картинками «Тайные следы». Эта книга была написана Альваресом и иллюстрирована Фабианом Негрином. Книга была о сигуапах, которые являются частью доминиканской легенды. Ciguapas - вымышленные люди с темной кожей, черными глазами и длинными блестящими волосами, спускающимися по всему телу. У них обратные ноги, поэтому, когда они идут, их следы указывают назад. Главного героя зовут Гуапа, и ее описывают как смелую и увлеченную людьми до такой степени, что это угрожает секретности сигуапов. В книге представлены такие темы, как сообщество, любопытство, различие, гендерные роли и фольклор.
Во имя Саломе (2000) - это роман, в котором сплетены жизни двух разных женщин, и показано, как они посвятили свою жизнь политическим делам. Он проходит в нескольких местах, включая Доминиканскую Республику на фоне политической нестабильности, коммунистическую Кубу в 1960-х годах и несколько университетских городков в Соединенных Штатах, посвященные темам расширения прав и возможностей и активности. Поскольку главными героями этого романа являются обе женщины, Альварес иллюстрирует, как эти женщины «объединились в своей взаимной любви к [своей родине] и в своей вере в способность женщин выковать совесть для Out Americas».[40] Эта книга получила широкую известность благодаря тщательному историческому исследованию и увлекательному сюжету. Publishers Weekly как «один из самых политически трогательных романов за последние полвека».[40]
Влияние на латиноамериканскую литературу
Альварес считается одним из самых успешных латинских писателей своего времени с точки зрения критики и коммерции.[24] Как отмечает Элизабет Кунрод Мартинес, Альварес является частью движения латинских писателей, в которое также входят Сандра Сиснерос и Кристина Гарсия, все из которых сплетают воедино темы из опыта преодоления границ и культур Латинской Америки и Соединенных Штатов.[41] Кунрод Мартинес предполагает, что следующее поколение доминикано-американских писателей, таких как Энджи Круз, Лоида Марица Перес, Нелли Росарио, и Жюно Диасбыли вдохновлены успехом Альвареса.[41]
Альварес признает, что «плохая часть того, чтобы быть« латинским писателем », состоит в том, что люди хотят превратить меня в оратора. Нет оратора! Существует много реальностей, разных оттенков и классов».[42]
Как девушки Гарсиа потеряли акцент - это первый роман американки доминиканского происхождения, получивший широкое признание и внимание в Соединенных Штатах.[43] В книге этническая идентичность рассматривается как проблематичная на нескольких уровнях. Альварес ставит под сомнение общепринятые представления о мультикультурализме как о строго положительном. Она считает, что на идентичность иммигрантов сильно влияют этнические, гендерные и классовые конфликты.[43] По словам критика Эллен Маккрэкен, «трансгрессия и инцестуозные обертоны могут не быть обычным делом для желаемого мультикультурного товара мейнстрима, но использование такой повествовательной тактики Альваресом выдвигает на первый план центральную роль в борьбе против злоупотребления патриархальной властью в раннем вкладе этого доминиканского американца в дело общества. новый латинский рассказ 1990-х годов ».[44]
Что касается женского писательского движения, Альварес объясняет, что «определенно, все же существует стеклянный потолок для женщин-романистов. Если у нас есть женский персонаж, она могла бы заниматься чем-то грандиозным, но она также меняет подгузники и готовит еду. , все еще занимаюсь вещами, которые называют женским романом. Вы знаете, мужской роман универсален, женский роман - для женщин ".[45]
Альварес утверждает, что ее цель - не просто писать для женщин, но также затрагивать универсальные темы, иллюстрирующие более общую взаимосвязь.[41] Она объясняет: «То, что я пытаюсь сделать в своем писательстве, - это уйти в те другие« я », в другие миры. Чтобы стать все более и более из нас».[46] В качестве иллюстрации этого момента Альварес пишет по-английски о проблемах в Доминиканской Республике, используя сочетание английского и испанского языков.[46] Альварес чувствует себя уполномоченным представлением о смешении популяций и культур во всем мире, и из-за этого идентифицирует себя как «Гражданин мира».[46]
Записи
Джулия Альварес читает из Библиотеки Конгресса свои собственные работы. В этой записи она читает из своих следующих произведений: «Другая сторона» / «Эль Отро Ладо», «Возвращение домой» и «Женщина, которую я оставил себе». [2]
Гранты и награды
Альварес получил гранты от Национальный фонд искусств и Фонд Инграма Меррилла. Некоторые из ее поэтических рукописей теперь хранятся в Публичная библиотека Нью-Йорка, где ее работы были представлены на выставке «Рука поэта: подлинные рукописи 100 мастеров, от Джона Донна до Джулии Альварес».[47] Она получила премию Ламонта от Академия американских поэтов в 1974 году, первая премия в области повествования от Third Woman Press Award в 1986 году и награда от General Electric Foundation в 1986 году.[48]
- В 2009 году она получила Премию Фитцджеральда за достижения в области американской литературы, которая ежегодно вручается в Роквилле, штат Мэриленд, городе, где были похоронены Фитцджеральд, его жена и его дочь. Литературный фестиваль Ф. Скотта Фицджеральда.
Как девушки Гарсиа потеряли акцент был победителем 1991 г. Литературная премия PEN Oakland / Josephine Miles для работ, представляющих мультикультурную точку зрения.[48] Эй! была отмечена как выдающаяся книга Американская библиотечная ассоциация в 1998 г. Прежде, чем мы были свободны выиграл Белпре Медаль в 2004 г.[49] и Возвратить отправителю выиграл медаль Belpre в 2010 году.[50] Она также получила 2002 Премия латиноамериканского наследия в литературе.[51]
Библиография
Библиотечные ресурсы около Джулия Альварес |
Автор Джулия Альварес |
---|
Вымысел
- Как девушки Гарсиа потеряли акцент. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Алгонкин Книги, 1991. ISBN 978-0-945575-57-3
- Во времена бабочек. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Алгонкин Книги, 1994. ISBN 978-1-56512-038-9
- Эй!. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Алгонкин Книги, 1997. ISBN 978-0-452-27918-6
- Во имя Саломе. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Алгонкин Книги, 2000. ISBN 978-1-56512-276-5
- Спасение мира: роман. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Алгонкин Книги, 2006. ISBN 978-1-56512-510-0
- Загробная жизнь: Роман. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 2020. ISBN 978-1-64375-025-5[52]
Детский и юношеский
- Тайные следы. Нью-Йорк: Кнопф, 2000.
- История Cafecito. Уайт Ривер Джанкшен, Вирджиния: Челси Грин, 2001. ISBN 978-1-931498-00-5
- Как пришла Тиа Лола
посещениеОставаться. Нью-Йорк: Кнопф, 2001. ISBN 978-0-375-90215-4 - Прежде, чем мы были свободны. Нью-Йорк: А. Кнопф. 2002 г. ISBN 978-0-375-81544-7.
- В поисках чудес. Нью-Йорк: Кнопф, 2004. ISBN 978-0-375-92760-7
- Дар Грасиаса: легенда об Альтаграсии. Нью-Йорк: Кнопф. 2005 г. ISBN 978-0-375-82425-8.
- El mejor regalo del mundo: la leyenda de la Vieja Belen / Самый лучший подарок: легенда о Ла Вьеха Белен. Майами: Альфагуара, 2009. (двуязычная книга)
- Возвратить отправителю. Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф. 2009 г. ISBN 978-0-375-85838-3.
- Как Тиа Лола научилась учить. Нью-Йорк: Кнопф. 2010 г. ISBN 978-0-375-86460-5.
- Как Тиа Лола спасла лето. Нью-Йорк: Кнопф. 2011 г. ISBN 978-0-375-86727-9.
- Куда они идут?. Нью-Йорк: Seven Stories Press, 2016. ISBN 978-1-609-80670-5
Поэзия
- С другой стороны (Эль Отро Ладо), Даттон, 1995, ISBN 978-0-525-93922-1
- Возвращение домой: новые и избранные стихотворения, Плюм, 1996, ISBN 978-0-452-27567-6 - переиздание тома 1984 г., с новыми стихотворениями
- Женщина, которую я держал при себе, Алгонкинские книги Чапел-Хилл, 2004 г .; 2011, ISBN 978-1-61620-072-5
Документальная литература
- Кое-что объявить, Алгонкинские книги Чапел-Хилл, 1998 г., ISBN 978-1-56512-193-5 (сборник сочинений)
- Once Upon a Quinceañera: совершеннолетие в США. Пингвин. 2007 г. ISBN 978-0-670-03873-2.
- Свадьба на Гаити: история дружбы 2012.
Смотрите также
Примечания
- ^ Паломо, Эльвира (2 августа 2014 г.). "Хулия Альварес: La literatura ejercita la imaginación y el corazón" (на испанском). Вашингтон.: Listín Diario. EFE. Получено 2 августа 2014.
- ^ а б Trupe 2011, стр. 5.
- ^ SiennaMoonfire.com, Sienna Moonfire Designs: «КНИГИ: ДЛЯ ЮНЫХ ЧИТАТЕЛЕЙ ВСЕХ ВОЗРАСТОВ». Книги Джулии Альварес для юных читателей всех возрастов, www.juliaalvarez.com/young-readers/#footprints.
- ^ "Джулия Альварес". Biography.com. Получено 17 марта, 2019.
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007, п. 135
- ^ Альварес 1998, п. 116
- ^ Сириас 2001, п. 1
- ^ День 2003, п. 33
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007, п. 4
- ^ а б c День 2003, п. 40
- ^ а б Сириас 2001, п. 2
- ^ Альварес 2005, п. 121
- ^ Джулия Альварес. «Обо мне: Джулия Альварес». Получено 25 октября 2011.
- ^ а б c Сириас 2001, п. 3
- ^ Джонсон 2005, п. 18
- ^ а б Сириас 2001, п. 4
- ^ [1] Джулия Альверес Вита
- ^ "Вита". juliaalvarez.com. Получено 20 сентября 2014.
- ^ День 2003, п. 41 год
- ^ «Café Alta Gracia - Органический кофе из Доминиканской Республики». Cafealtagracia.com. Архивировано из оригинал на 2008-10-21. Получено 2008-10-13.
- ^ а б Сириас 2001, п. 5
- ^ Кунрод Мартинес 2007, п. 9
- ^ "Автор Джулия Альварес о двойном гражданстве". AARP. Получено 2018-11-26.
- ^ а б Даллео и Мачадо Саес 2007, п. 131
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007, п. 133
- ^ Кевейн 2001, п. 23
- ^ «Празднование 90-летия коллекции Филлипс». ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР. 2010-01-04. Получено 2010-01-04.
- ^ Кунрод Мартинес 2007, п. 11
- ^ Augenbraum & Olmos 2000, п. 114
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007, п. 137
- ^ Фрей 2006
- ^ Маккракен 1999, п. 80
- ^ Маккракен 1999, п. 139
- ^ Сириас 2001, п. 17
- ^ а б День 2003, п. 45
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007, п. 144
- ^ а б Даллео и Мачадо Саес 2007, п. 142
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007, п. 143
- ^ Кафка 2000, п. 96
- ^ а б День 2003, п. 44
- ^ а б c Кунрод Мартинес 2007, п. 8
- ^ Сириас 2001, п. 6
- ^ а б Маккракен 1999, п. 31 год
- ^ Маккракен 1999, п. 32
- ^ Qtd. в Кунрод Мартинес 2007, стр.6, 8
- ^ а б c Кевейн 2001, п. 32
- ^ "Джулия Альварес", Bookreporter.com, Книжный отчет, получено 2008-11-11
- ^ а б Джулия Альварес биография, Университет Эмори, получено 2008-12-04
- ^ Лауреаты премии Pura Belpré, Американская библиотечная ассоциация, получено 2010-09-26
- ^ Лауреат авторской премии 2010 г., Американская библиотечная ассоциация, получено 2010-09-26
- ^ «Премия латиноамериканского наследия в области литературы». Фонд латиноамериканского наследия. Получено 11 января 2011.
- ^ Миларес Янг, Кристен (8 апреля 2020 г.). «В« Загробной жизни »Джулии Альварес вдова сталкивается с моральным затруднением». Вашингтон Пост. Получено 9 апреля, 2020.
Рекомендации
- Альварес, Джулия (1998). Кое-что объявить..
- Альварес, Джулия (2005). Как девушки Гарсиа потеряли акцент. Нью-Йорк: Плюм. ISBN 978-0-452-28707-5..
- Augenbraum, Гарольд Ф; Олмос, Маргарит, ред. (2000). Латиноамериканская литература США: критическое руководство для студентов и учителей. Нью-Йорк: Greenwood Press. ISBN 978-0-313-31137-6..
- Кунрод Мартинес, Элизабет (март – апрель 2007 г.). «Джулия Альварес: прародительница движения». Америка. 59 (2): 6–13. Получено 2008-11-15..
- Даллео, Рафаэль; Мачадо Саес, Елена (2007). Латиноамериканец / Канон и появление литературы после шестидесятых. Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-4039-7796-0..
- День, Фрэнсис А. (2003). Латинские и латиноамериканские голоса в литературе: жизнь и творчество (Обновленная и расширенная ред.). Нью-Йорк: Greenwood Press. ISBN 978-0-313-32394-2..
- Фрей, Хиллари (23 апреля 2006 г.). "На помощь. Обзор Спасение мира". Нью-Йорк Таймс. Получено 2008-11-02..
- Джонсон, Келли Лион (2005). Джулия Альварес: новые места на карте. Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико. ISBN 978-0-8263-3651-4..
- Кафка, Филиппа (2000). "Saddling La Gringa": современные латинские писатели, оперирующие литературой. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 978-0-313-31122-2..
- Кевейн, Бриджит (2001). «Гражданин мира: Интервью с Джулией Альварес». В Кеване, Бриджит А .; Эредиа, Хуанита (ред.). Латинские автопортреты: интервью с современными писательницами. Тусон, Аризона: Издательство Университета Нью-Мексико. С. 19–32. ISBN 978-0-8263-1972-2..
- Кевейн, Бриджит (2008). Нечестивое и священное: латиноамериканские / американские писатели раскрывают взаимодействие светского и религиозного. Лэнхэм, Мэриленд: Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-0-7425-4315-7..
- Мачадо Саес, Елена (2015). «Написание читателя: грамотность и противоречивые педагогические методы у Джулии Альварес, Мишель Клифф и Марлона Джеймса». Рынок Эстетика: покупка прошлого в Caribbean диаспорного Fiction. Шарлоттсвилл: Университет Вирджинии Пресс. ISBN 978-0-8139-3705-2..
- Маккракен, Эллен (1999). Новый латинский нарратив: женское пространство постмодернистской этничности. Тусон, Аризона: Университет Аризоны. ISBN 978-0-8165-1941-5..
- Сириас, Сильвио (2001), Джулия Альварес: Критический компаньон, Вестпорт, Коннектикут: Гринвуд, ISBN 978-0-313-30993-9.
- Труп, Алиса (30 марта 2011 г.). Читая Джулии Альварес. ABC-CLIO. ISBN 978-0-313-38395-3.
внешняя ссылка
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Джулия Альварес |
- Официальный веб-сайт
- Документы Джулии Альварес проводятся в Центр Гарри выкупа, Техасский университет в Остине.
- Джулия Альварес записано в Библиотеке Конгресса для аудиолитературного архива испаноязычного отделения 4 марта 2015 г.