WikiDer > Кабита Синха
Кабита Синха | |
---|---|
Родившийся | 1931 Калькутта, Бенгалия, Британская Индия |
Умер | 1998 Бостон, Соединенные Штаты Америки |
Национальность | Индийский |
Другие имена | Султана Чоудхури |
Образование | Президентский колледж |
Род занятий | Поэт, прозаик, радиоведущий |
Известен | Феминистские сочинения, Диссидентство |
Супруг (а) | Бимал Рой Чоудхури |
Кабита Синха (б. Калькутта, 1931–1999) был Бенгальский поэт, прозаик, феминистка и радио-директор. Она известна своей модернистской позицией, отвергающей традиционную роль бенгальских женщин прикованной к дому, - тема, которая позже нашла отражение в творчестве других поэтов, включая Маллика Сенгупта и Таслима Насрин.
Жизнь
Кабита Синха родился 16 октября 1931 года у Шайлендры Синхи и Аннапурны Синха в Калькутте. Она начала писать в детстве. В 1951 году, будучи студентом ботаника на Президентский колледж, КалькуттаОна вышла замуж за автора и редактора Бимала Роя Чоудхури вопреки воле своей семьи. Мятежный дух, она участвовала в движениях диссидентства в 1950-х годах. Она была главной силой в обращении к женщинам-диссидентам в то время, когда нерувианская политика захватывала страну.
При этом она так и не получила степень бакалавра - ее она завершила много лет спустя, начиная с Колледж Асутош. Несколько лет она работала учителем, прежде чем присоединиться к Западная Бенгалия правительство как редактор. В 1965 году она присоединилась к Всеиндийское радио, и однажды она была директором станции в Дарбханга, Бихар. В 1966 году она основала журнал стихов. Дайник Кабита с ее мужем. Кабита был сторонником Бангладеш Освободительная война. Она рассказывала по радио новости о военных действиях.
В 1981 году ее пригласили в Iowa International Writers 'Workshop.
В 1980-х она запустила ряд программ с участием молодежи на Всеиндийском радио.
Она вздохнула 17 октября 1998 года в резиденции своей младшей дочери Парамешвари Роя Чоудхури в Бостоне, США.
Литературная карьера
Кабита Синха был признан первым феминистским поэтом бенгальской литературы.[1] Хотя в первую очередь известна своими стихами, она сначала вошла в бенгальскую литературу как писательница. Ее первый роман, Чарджон Рааги Джубати (Четыре разгневанных молодых женщины) были опубликованы в 1956 году. Экти Харап Мейер Голпо (История плохой девочки, 1958), и Найика Пратинайика (Героиня, Антигероиня, 1960).
Тем временем она также писала стихи для различных журналов, но ее первый том стихов был Сахадж Сундари (Легкая красота), вышла только в 1965 году. Сборник 1976 года. Кабита Парамесввар (Богиня поэзии) стала особенно известной.
Многие из ее стихотворений обращаются к месту женщины по отношению к мужчине в таких стихах, как «Аджибан Патхор Протима» («Каменная богиня навсегда»), «Ишварке Ева» («Ева говорит с Богом»),[2] или "Opomaaner Jonyo Firey Ashi" (Возвращение за оскорбления).
Другие коллекции включают Харина Байри (Enemy Deer, 1985), а ее Шрешта Кабита (Избранные стихотворения), вышедшая в 1987 году.[3]
Роман о евнухах, Пауруш (букв. «мужественность», английское название: Третий пол, 1984), получил премию Натхал Бхуалка в 1986 году.
Всего она опубликовала около пятидесяти книг, в том числе некоторые под псевдонимом Султана Чоудхури. Она была антологизирована во многих сборниках стихов, а также была широко переведена.
Книги
Романы
- Чарджон Раги Джуботи (Четыре разгневанных девушки) 1956
- Экти Харап Мейер Голпо (Сказка о плохой женщине) 1958
- Nayikaa Protinayikaa (Героиня антигероиня) 1960
- Пауруш (Мужественность. Перевод "Третий пол") 1984
Стихи
- Сахадж Сундари (Простая красота) 1965
- Кабита Парамешвари (Поэзия - великая богиня) 1976
- Момер Тадж-Махал (Восковый Тадж-Махал)
Рекомендации
- ^ САРКАР, СИУЛИ (17 июня 2016 г.). ГЕНДЕРНОЕ НЕРАСПОРСТВО В ИНДИИ НЕ УЧАСТВУЕТ (по-арабски). PHI Learning Pvt. ООО ISBN 9788120352513.
- ^ Перевод к Читра Банерджи Дивакаруни
- ^ Отрывки из книг: Кабита Симхер Шрешта Кабита. Три стихотворения на бангла. Английский перевод Apamaner Janya Fire Asi
дальнейшее чтение
- Сьюзи Дж. Тару, К. Лалита, Женщины, пишущие в Индии: двадцатый век, т. 2, CUNY Press, 1993. Включает перевод Притиша Нанди Ишварке Ева.
- Неотрубленный язык: современная поэзия бенгальских женщин, пер. Amitabha Mukerjee, Nandimukh Sangsad Kolkata 2005. Включает двуязычные переводы apamAner janya fire Asi, nA, Выдержки
- Саркар, Сиули Гендерное неравенство в Индии: неслыханные хныканья 2016. Опубликовано PHI Learning Pvt. ООО