WikiDer > Карл Вольфскель
Карл Вольфскель (17 сентября 1869 г. - 30 июня 1948 г.) Немецкий еврей автор и переводчик. Он писал стихи, прозу и драму в Немецкий, и переведены с французского, английского, итальянского, иврита, латыни и старо- / средневерхненемецкого на немецкий.
Карл Вольфскель родился в Дармштадт, Германия, сын банкира и политика Отто Вольфскель (1841–1907). Он изучал германскую филологию и ряд гуманитарных курсов в Гиссен, Лейпциг и Берлин. Под Отто Бехагель, он получил кандидат наук защитил диссертацию на тему немецкой мифологии.В 1898 г. он женился на Ханна де Хаан, дочь голландского дирижера Виллем де Хаан в придворном театре Дармштадта. У них было две дочери, Юдифь (род. 1899) и Рената (род. 1901).
Он определил себя гордостью своим еврейским наследием, а также своими немецкими культурными корнями. Он подружился с поэтом Стефаном Джорджем и был ведущей фигурой в кругу друзей и последователей поэта. Вместе с философом Людвигом Клагесом и археологом Альфредом Шулером Вольфскель сформировал недолговечный так называемый Мюнхенский космический круг около 1900. Богатство его отца позволило Вольфскелю продолжить самостоятельную карьеру, посвященную его литературным, интеллектуальным и художественным интересам. Держа дневник в своем доме в Швабинге Вольфскель стал центральной личностью в литературной жизни Мюнхена в первые два десятилетия 20 века. Среди его друзей и соратников были Райнер Мария Рильке, Томас Манн, Василий Кандинский, Франц Марк, Пауль Клее, Альфред Кубин и Мартин Бубер. В 1915 году он купил имение в Кехлинсберген у Кайзерштуля в который семья переехала в 1919 году после того, как Вольфскель потерял большую часть своего состояния из-за войны и последовавшей за ней инфляции. Он был вынужден зарабатывать на жизнь репетитором в Италии и редактором, культурным журналистом и переводчиком в Мюнхене.
В 1933 году потрясен Приход Гитлера к власти, Вольфскель уехал из Германии в Швейцария на следующий день после Рейхстаг пожар, переходя к Италия в 1934 г. В 1938 г. в связи с сближением нацистской Германии и фашистской Италии он переехал в Новая Зеландия со своим партнером Марго Рубен (1908–1980). Он жил в Новой Зеландии, где получил гражданство после Второй мировой войны, до своей смерти в 1948 году. Там он стал верным другом дирижера. Георг Тинтнер, тоже беженец из Австрии.[1]
Работы (подборка)
- Улайс. 1897.
- Gesammelte Dichtungen. 1903.
- Маскензуг. 1904.
- Саул. 1905.
- (совместно с Фридрихом фон дер Ляйеном) Älteste Deutsche Dichtungen. 1908 (переводы).
- Sanctus. 1909.
- Gedichte des Archipoeta an Kaiser Friedrich Barbarossa und seinen Kanzler: nach Jakob Grimms Ausgabe. 1921 (перевод).
- де Костер, Шарль: Die Geschichte von Ulenspiegel und Lamme Goedzak und ihren heldenmäßigen, fröhlichen und glorreichen Abenteueren im Lande Flandern und anderwärts. München 1926 (перевод).
- (совместно с Куртом Зигмаром Гуткиндом) Das Buch vom Wein. 1927 (переводы).
- Der Umkreis. 1927.
- Bild und Gesetz. Gesammelte Abhandlungen 1930.
- Die Stimme spricht. 1934/1936.
- Die Deutschen. 1947.
посмертно опубликовано:
- Hiob oder Die vier Spiegel. 1950.
- Sang aus dem Exil. 1950.
- Gesammelte Werke. 2 т. 1960.
- Briefwechsel aus Neuseeland 1938-1948. 2 т. Эд. К. Бласберг 1988.
- Briefwechsel aus Italien 1933–1938. Эд. К. Бласберг 1993.
- Von Menschen und Mächten. Стефан Джордж, Карл и Ханна Вольфскель. Der Briefwechsel 1892-1933. Эд. Б. Вэгенбаур и У. Оельманн, 2015 г.
- Три мира / Драй Велтен. Избранные стихи. Немецкий и английский. Пер. и изд. А. П. Вуда и Ф. Войта. 2016 г.
- Поэзия и изгнание. Письма из Новой Зеландии 1938-1948 гг. Эд. и перев. Автор Н. Уотти. 2017 г.
использованная литература
- ^ Таня Бухдаль Тинтнер, Вне времени: неприятная жизнь Георга Тинтнера, п. 63
Источники
- Норман Франке, ‘Jüdisch, römisch, deutsch zugleich… '? Eine Untersuchung der literarischen Selbstkonstruktion Karl Wolfskehls unter besonderer Berücksichtigung seiner Exillyrik. Universitätsverlag Winter, Гейдельберг, 2006 г., ISBN 3-8253-5106-8 (Немецкий)
- Норман Франке, «Миробук!» Карл Вольфскель als satirische Romangestalt. В: Studia Niemcoznawcze, Studien zur Deutschkunde. (Том XXXI., Варшава, 2005 г.), стр. 339 - 360 (немецкий).
- Норман Франке, «Последний европеец и первый новозеландец». В: ПРОЛЕТ, Брисбен, Гамильтон 1998/99, стр. 57 - 71.
- Манфред Шлёссер, Карл Вольфскель 1869-1948. Leben und Werk в Dokumenten, Дармштадт: Agora Verlag, 1969 (немецкий)
- Манфред Шлёссер, Карл Вольфскель - Библиография, Дармштадт: Erato-Presso (AGORA Verlag), 1971, ISBN 978-3-87008-021-1 (Немецкий)
- Эльке-Вера Котовски, Герт Маттенклотт: "O dürft ich Stimme sein, das Volk zu rütteln!" Leben und Werk von Karl Wolfskehl Олмс, Хильдесхайм, 2007 г., ISBN 978-3-487-13303-4 (Немецкий)
- Фридрих Войт: Карл Вольфскель. Поэт в изгнании. Cold Hub Press, Литтелтон / Крайстчерч 2019, ISBN 978-0-473-47669-4
-
Эта статья о поэте из Германии - заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |
Эта биография о переводчик от Германия это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |