WikiDer > Летуаль де Мер - Википедия
L'Étoile de mer | |
---|---|
Режиссер | Ман Рэй Жак-Андре Буффар |
Произведено | Ман Рэй |
Написано | Роберт Деснос |
В главных ролях | Кики с Монпарнаса (Алиса Прин) Андре де ла Ривьер Роберт Деснос |
Дата выхода |
|
Продолжительность | 17 минут |
Страна | Франция |
L'Étoile de mer (Английский: Морская звезда) это 1928 год фильм режиссер Ман Рэй и основан на коротком стихотворении и более длинном сценарии, написанных Роберт Деснос. В фильме изображена пара (играет Алиса Прин, a.k.a. «Кики» и Андре де ла Ривьер) играют в сценах, снятых не в фокусе, и с самим Десносом в роли второго человека в финальной сцене.
Синопсис
Почти все сцены в этом фильме сняты либо с зеркала, как на финальном кадре, либо через то, что кажется рассеянным и текстурированным стеклом. После открытия для пары, идущей по дороге, сцена переходит к подписи
Les dents des femmes sont des objets si charmants ... (Женские зубы - такая очаровательная вещь ...)
Короткая сцена, где самка меняет чулок.
... qu 'on ne devrait les voir qu' en rêve ou à l'instant de l'amour. (... что их следует видеть только во сне или в момент любви.)
С этого момента пара удаляется в спальню наверху дома, женщина раздевается и удаляется, после чего мужчина прощается с ней.
Si belle! Кибель? (Какая красивая! Кибель?)
Самец выходит из дома.
Nous sommes à jamais perdus dans le désert de l'éternèbre. (Мы навсегда потерялись в пустыне вечной тьмы. Éternèbre - это сумочка из éternel (вечности) и ténèbre (тьмы))
Фильм показывает женщину, продающую газеты на улице, это Андре де ла Ривьер в костюме.
Qu'elle est belle (Какая она красивая)
Мужчина покупает морская звезда в банке, вернув домой для дальнейшего изучения.
"Après tout" ("В конце концов")
Затем фильм меняет фокус: газеты развеваются ветром, пока мужчина пытается их поднять. На короткое время появляются сцены из путешествия по железной дороге: буксиры, пришвартованные к причалу, а затем панорама города.
Si les fleurs étaient en verre (Если бы цветы были стеклянными)
Далее следует монтаж различных вращающихся объектов, включая морскую звезду в банке. Появляются несколько натюрмортов, снова с изображением морских звезд.
Belle, bellecomne fleur de verre (Прекрасная, прекрасная, как стеклянный цветок)
Bellecomne fleur de Chair (Прекрасная, как цветок плоти)
Il faut battre les morts quand ils sont froids. (Надо бить мертвых, пока они холодные. Ср. Il faut battre le fer quand il est chaud - Удар, пока железо горячее)
Мы присоединяемся к человеку, который поднимается по лестнице в спальню наверху дома, оставляя морскую звезду у подножия лестницы. Фильм показывает женщину, размахивающую большим ножом, на который наложена морская звезда.
Les murs de la Santé (Стены Санте)
Et si tu Trouves sur cette terre une femme à l'amour sincère ... (И если вы найдете на этой земле женщину, чья любовь истинна ...)
Bellecomme une fleur de feu (Прекрасна, как цветок огня)
Le soleil, un pied à l'étrier, niche un rossignol dans un voile de crêpe. (Солнце, одной ногой в стремени, прижимает соловья к траурной пелене.)
Возвращаемся к женщине, полулежавшей в спальне.
Vous ne rêvez pas (Вам не снится)
Затем фильм показывает короткий конец любовного треугольника персонажей.
Qu'elle était belle (Какая она красивая)
Qu'elle est belle (Какая она красивая)
Женщина появляется в зеркале со словом «красавица», которое разбивается вдребезги. Роман окончен, и фильм подходит к концу.
Производство
Qu'elle est belle
Après tout
Si les fleurs étaient en verre
Белль, красавица коммен флер анверр
Belle Comune Fleur de Chair
Vous ne rêvez pas!
Belle Comune Fleur de Feu
Les murs de la santé
Qu'elle "était" belle
Qu'elle "est" belle.
Незадолго до отплытия на Кубу 21 февраля 1928 г.[1]:10 Деснос написал короткое стихотворение выше[2]:421 вдохновленный морской звездой, которой он владел, и которую он рассматривал как символическое воплощение потерянной любви.[2]:426 Во время прощального ужина, проведенного в тот вечер с Ман Рэем, Кики и одним из ее друзей, Деснос прочитала это стихотворение, в дальнейшем развившееся в сценарий, состоящий из пятнадцати-двадцати стихов:[примечание 1] и используя строки короткого стихотворения как интертитры.[2]:422–425 Глубоко тронутый чтением Десноса, Ман Рэй сразу же увидел в нем сценарий сюрреалистического фильма и пообещал поэту, который поэтому доверил свой сценарий Ман Рэю, что он будет завершен к его возвращению с Кубы через несколько недель.[2]:428 На следующий день Ман Рэй начал проект со съемок финальной сцены с участием самого Десноса.[2]:429 В дополнение к использованию строк короткого стихотворения в качестве подзаголовков, Ман Рэй воспроизвел фразу из произведения Десноса. Deuil pour Deuil ("Les dents des femmes sont des objets si charmants qu’on ne devrait les voir qu'en rêve ou à l'instant de l'amour", где "l'amour" заменило оригинальное "la mort" Десноса),[3]:267 а также другие сюрреалистические словесные игры («Si belle! Cybèle?»; «Il faut battre les morts quand ils sont froids»),[3]:268 или просто «Прощай».[3]:270
Ман Рэй использовал процесс сухой пластинки из желатина для достижения эффекта текстурированного стекла и визуализации спектральных изображений фильма как рисунка или элементарной живописи, тем самым решив свою обеспокоенность по поводу цензуры обнаженных сцен.[2]:429[3]:278
Первоначально немой фильм, последние копии были дублированы с использованием музыки, взятой из Ман РэйЛичная коллекция записей того времени. Музыкальная реконструкция была выполнена Жаком Гийо.[нужна цитата]
Смотрите также
Примечания
- ^ Сценарий Десноса, долгое время считавшийся утерянным, был найден в Нью-Йорке. музей современного искусства в 1986 году и показывает, что Деснос написал первый черновик, к которому Ман Рэй добавил примечания карандашом и красным и синим мелком.[2]:421[3]:267
Рекомендации
- ^ Васкес, Кармен (1999). Роберт Деснос и Куба: Un carrefour du monde (Histoire des Antilles hispaniques) (На французском). Париж и Монреаль: L'Harmattan. ISBN 978-2-7384-8582-3.
- ^ а б c d е ж грамм Дюма, Мария-Клер, изд. (1999). Роберт Деснос: Жуврес (На французском). Париж: Галлимар. ISBN 978-2-0707-5427-4.
- ^ а б c d е Барнет, Мари-Клэр; Робертсон, Эрик; Святой, Найджел, ред. (2006). Роберт Деснос: сюрреализм в двадцать первом веке. Берн, Швейцария: Питер Ланг. ISBN 978-3-0391-1019-3.