WikiDer > Лайяр Теркембанг
Автор | Сутан Такдир Алисджахбана |
---|---|
Страна | Индонезия |
Язык | индонезийский |
Жанр | Роман |
Издатель | Балай Пустака |
Дата публикации | 1936 |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
Страницы | 139 (24-е издание) |
ISBN | 978-979-407-065-9 (24-е издание) |
OCLC | 67860740 |
Лайяр Теркембанг (С развернутыми парусами) - индонезийский роман Сутан Такдир Алисджахбана. Опубликовано в 1936 или 1937 г. Балай Пустака, он рассказывает историю двух сестер и их отношений со студентом-медиком. Было отмечено, что индонезийцам необходимо усыновлять Западные ценности в целях модернизации страны.
участок
Тути и Мария, дочери Радена Вириатмаджи, отправляются в рыбный рынок где они встречают Юсуфа, студента-медика из Мартапура, Южная Суматра. После того, как он проводит их домой, он понимает, что влюбился в Марию. На следующий день он встречает сестер по дороге в школу и отправляется с ними в город. Он и Мария становятся все ближе и ближе, а Тути занимается чтением и посещает конгрессы на права женщин.
Несколько месяцев спустя Юсуф рано возвращается из отпуска, чтобы побыть с Марией; однако вскоре после этого она заболела, и ей поставили диагноз: малярия. Тути начинает чувствовать потребность в любви, вспоминая Супомо, который однажды сделал ей предложение; после того, как младший брат Супомо приходит требовать ответа, она отказывается. Состояние Марии неуклонно ухудшается, врачи меняют диагноз на туберкулез. Когда она умирает в больнице, Тути и Юсуф идут навестить ее кузенов в Синданглая, где Тути отмечает, что не обязательно жить в городе, чтобы приносить пользу своей стране. Вернувшись к постели Марии, Мария просит их пожениться. После того, как сближающиеся Тути и Юсуф соглашаются, Мария умирает.
Темы
Там Сон Чи отмечает, что персонажи и сюжет Лайяр Теркембанг являются символическими, каждый персонаж представляет определенное мировоззрение или культуру. Когда два персонажа несовместимы, это фактически несовместимость двух мировоззрений или культур. Он приводит в пример Тути, которую он описывает как «независимую, социально уверенную, красноречивую, эгоистичную и эмансипированную», и ее сестру Марию, которую называют «символом традиционного идеала индонезийской женщины»; Брак Юсуфа с Тути после смерти Марии рассматривается как символ «упадка старого и неизбежного прихода к власти нового». Он также отмечает контраст между «западным» мировоззрением меняющегося окружения и традиционным взглядом на сдачу себя судьбе, а также новому и старому поколениям.[1]
Маман С. Махаяна, Ойон Софьян и Ахмад Диан также отмечают прогрессивность Тути, написав, что она активна во многих организациях и всегда работает над удовлетворением потребностей индонезийского народа, особенно его женщины.[2]
Дикция
Бакри Сирегар отмечает, что, хотя Алисджахбана пытается использовать новые конструкции, малайский влияние прослеживается четко. Он пишет, что роман между Юсуфом и Марией проявляется отчетливо, даже когда нет диалога; некоторые главы вообще не содержат диалогов.[3]
Публикация и прием
Несколько писателей (в том числе Аджип Росиди и HB Jassin) написали, что Лайяр Теркембанг был опубликован в 1936 г .; однако в седьмом и восемнадцатом переизданиях книги указан 1937 год. К 1963 году он был переведен на малазийский; малазийский перевод также несколько раз переиздавался.[4]
Современный поэт Сануси Пане оспаривал прозападную позицию Алисджахбаны в романе, отмечая, что бездумное принятие западных ценностей опасно; он утверждал, что лучший способ войти в современность - это объединить западные материализм с восточной спиритизм.[5] В ответ Алисджахбана отметил, что на Западе есть спиритизм, и заявил, что настаивание на использовании восточного спиритизма является бессознательным самообманом. Он настаивал на том, что надлежащее образование - это лучший способ для индонезийцев подготовиться к "международной культуре", основанной на индивидуализм и позитивизм.[6] Сирегар отмечает, что некоторые персонажи кажутся прямым вызовом концепциям феодализм из Мангкунегара IV и индийский мистицизм Пане.[3]
Чи отмечает, что основная цель Лайяр Теркембанг Ясно, что Индонезия могла бы стать современной страной только в том случае, если бы и мужчины, и женщины приняли западные характеристики «индивидуализма, эгоизма, материализма и интеллектуализма».[5] Однако он отмечает, что идеология Алисджахбаны «доминирует [d]» над Тути до такой степени, что решение конфликта «неубедительно».[7]
Сирегар пишет, что Лайяр Теркембанг сложнее, чем более ранние работы Алисджахбаны Дайан Ян Так Кунджунг Падам, с более развитыми персонажами. Он также отмечает, что смещение акцента с Марии на Тути сделано хорошо, до такой степени, что трагедия не отвлекает от сообщения.[3]
Голландский исследователь индонезийской литературы А. Тиув отмечает, что Лайяр Теркембанг является одним из трех наиболее важных индонезийских произведений, написанных до Второй мировой войны, вместе с Ситти Нурбая и Салах Асухан. Он пишет, что в романе показано смещение акцента с конфликта между людьми и традиционной культурой на конфликт. националистическое пробуждение среди молодежи, а также в зарождающемся феминистском движении.[8]
Рекомендации
- Сноски
- ^ Чи 1981С. 105–106.
- ^ Махаяна, Софьян и Дайан 2007, п. 71.
- ^ а б c Сирегар 1964, п. 101.
- ^ Махаяна, Софьян и Дайан 2007, п. 72.
- ^ а б Чи 1981, п. 108.
- ^ Чи 1981, п. 110.
- ^ Чи 1981, п. 111.
- ^ Teeuw 1980С. 95–97.
- Библиография
- Чи, Там Сеонг (1981). «Социальные и интеллектуальные идеи индонезийских писателей, 1920 - 1942 гг.». In Tham Seong, Chee (ред.). Очерки литературы и общества в Юго-Восточной Азии: политические и социологические перспективы. Сингапур: Издательство Сингапурского университета. ISBN 9789971690366. OCLC 7973518.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Mahayana, Maman S .; Софьян, Ойон; Дайан, Ахмад (2007). Рингкасан дан Уласан Роман Индонезия Модерн [Краткое содержание и комментарии к современным индонезийским романам] (на индонезийском языке). Джакарта: Грасиндо. ISBN 978-979-025-006-2.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Сирегар, Бакри (1964). Седжара Састера Индонезия [История индонезийской литературы]. 1. Джакарта: Академи Састера дан Бахаса "Мультатули". OCLC 63841626.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Тиув, А. (1980). Шастра Бару Индонезия [Новая индонезийская литература] (на индонезийском языке). 1. Энде: Нуса Индах. OCLC 222168801.CS1 maint: ref = harv (связь)