WikiDer > МакОндо (книга)
Автор | Альберто Фуге и Серхио Гомес ред. |
---|---|
Страна | Испания |
Язык | испанский |
Жанр | Реализм |
Издатель | Грихальбо Мондадори |
Дата публикации | 1996 |
Тип СМИ | Распечатать Мягкая обложка |
Страницы | 262 страницы |
МакОндо литературная антология 1996 года, породившая МакОндо движение.
Примерно в 1994 году чилийский писатель Альберто Фуге участвовал в Международном семинаре писателей, который проходил в Университете Айовы.[1] Там Фуге попытался представить рассказ Обзор Айовы для публикации.[1] Поскольку в то время работы латиноамериканских авторов были очень популярны, Фуге считал, что его шансы на перевод и публикацию весьма высоки.[2] Однако, прочитав работу Фуге, редактор убедился, что из-за отсутствия магического реализма или фантастических компонентов в повествовании создается впечатление, будто «история могла иметь место прямо здесь, в [Северной] Америке».[1] Следовательно, история была отклонена на том основании, что «это было недостаточно для Латинской Америки».[1] В ответ на отказ североамериканских редакторов была составлена антология рассказов, получившая название МакОндо.[3] Антология новой латиноамериканской литературы, отредактированная и представленная Альберто Фуге и Серхио Гомесом, была впервые опубликована в Испании в 1996 году.[4] В работе собраны 17 рассказов, написанных авторами, все из Латинской Америки или Испании.[3] Все участники были мужчинами, которые в основном начали свою литературную карьеру в 1990-х годах и все родились после конца 1950-х годов.[3] Авторы статьи дистанцировались от жанра магического реализма, поскольку они считали, что он неправильно представляет современную Латинскую Америку, которая в 1990-е годы была полна «торговых центров, кабельного телевидения, пригородов и загрязнения окружающей среды».[3] С другой стороны, авторы хотели сосредоточиться на стирании наций, границ и географической идентичности в результате расширения транснациональных сетей, исследуя влияние глобализации на экономику и культуру.[3] В одном эссе Фуге выступил против живописных, экзотических стереотипов, которые издательский мир ожидал от латинских писателей, сославшись на известного кубинского автора в изгнании. Рейнальдо АренасЗаявление о том, что литературный мир ожидал, что латиноамериканские романисты займутся только двумя темами: отсталостью и экзотикой. Фуге писал, что он не отрицает, что в Латинской Америке есть живописные, красочные или причудливые аспекты, но что мир, в котором он живет, слишком сложен и урбанистичен, чтобы его подчинять правилам магического реализма.[2] В конце концов, в центре внимания антологии было введение, которое считалось скорее эссе, чем литературным произведением.[5]
Рекомендации
Процитированные работы
- Фуге, Альберто (1997). «Я не волшебный реалист!». Салон. Получено 15 февраля 2010.
- Фуге, Альберто (2001). «Магический неолиберализм». Внешняя политика (125): 66–73. Дои:10.2307/3183328. JSTOR 3183328. Получено 30 марта, 2010.
- Идальго, Эмильсе Беатрис (2007). "Национальные / транснациональные переговоры: возрождение культурных языков в Латинской Америке и Родриго Фресанс" История Аргентины, Скорость вещей и Кенсингтонские сады". LL журнал. 2 (1): 1–11. Получено 28 марта, 2010.