WikiDer > Мирей Бест
Мирей Бест (4 июня 1943 - 16 января 2005) была французским писателем, известным своими художественными произведениями с участием лесбийских персонажей и тем.
Фон
Мирей Бест родилась в 1943 году в г. Гавр и воспитывалась ее бабушкой Альбертиной Бест. Болезненный ребенок с проблемами слуха, она редко ходила в школу. Однако Бест был не по годам развитым ребенком, читая Отверженные в 5 лет. Несмотря на беспокойство матери, Бест ходила в среднюю школу. Там она познакомилась со своим будущим партнером Джоселин Крампон. Однако из-за множества болезней Бест не ходила в школу на достаточно долгое время, чтобы она не получила ее. Некоторое время Бест работал на швейной фабрике, шил одежду из пластика. После аварии с оборудованием Бест устроилась на другую работу по настоянию матери. Она и ее партнер отправились на юг, чтобы Фрежюс, а Бест стал государственным служащим.[1]
У Беста развилась болезнь Альцгеймера с ранним началом, и он умер в 2005 году.
Романы и рассказы
Первой публикацией Мирей Бест был сборник рассказов под названием Les mots de Hasard. Он состоит из пяти рассказов: «L’illusioniste», «La femme de pierre», «Les mots de hasard», «Le livre de Stéphanie» и «La lettre». Первые четыре сосредоточены вокруг лесбийских отношений и косвенной критики социально прививаемых лесбофобия. Книга выиграла приз Ville du Mans Prix de la Nouvelle в 1981 году и получила восторженные отзывы от Le Monde.[2]
Вторая книга, Le méchant petit jeune homme, был сборником из трех рассказов. «Des fenêtres pour les oiseaux», «Le méchant petit jeune homme» и «La traversée» - все они повторяют лесбийскую тему первой книги Беста.[2]
Третья книга рассказов Беста, Une extrême внимания, содержит «Psaume à Frédérique», «L’encontre», «Le gardien de la selected», «Une extrême Внимание», «Mémoire-écrin» и «La talk». В этом сборнике она отходит от темы лесбиянок, предпочитая сосредоточиться на рассказах, подчеркивающих сложность общения.[2]
Название первого полнометражного романа Мирей Бест Hymne aux murènes и сосредотачивается вокруг жизни Милы, юного подростка, помещенного в интернат за наличие «крыльев». Она влюбляется в Пола, младшего сотрудника. Пол, кажется, отвечает ей взаимностью, но затем проявляет интерес к другой девушке. В отместку Мила ставит спектакль «Русалочка», изображая другую девушку в роли русалки, а себя в роли принца. Затем она убегает из больницы и возвращается домой.[3]
Камилла в октябреВторой роман Беста - о том, как главный герой влюбляется в беременную жену своего дантиста Клару. У них короткий роман в день рождения Камиллы, но вскоре после этого Клара уезжает. Камилла осталась в шраме из-за невзаимного характера ее первых отношений.[3]
Бест вернулся к написанию рассказов с Orphéa Trois. Рассказы книги включали «Orphéa Trois», «Promenade en hiver», «Le Messager» и «Lune morte». В то время как истории разделяли лесбийскую тему, они были более мрачными, показывая «лесбофобию и, что более необычно, насилие между любовниками-лесбиянками, которые часто стереотипно представлялись мирными, взаимоуважительными и свободными от насильственной ревности, присущей мужчинам. Этот относительно мрачный взгляд на лесбиянство может частично объяснить, как по крайней мере два рецензента восприняли разочарованный тон в Orphéa Trois.”[2]
Третий роман Беста, Il n’y a pas d’hommes au paradis, следует за жизнью Жозефа, сосредотачиваясь на ее отношениях с ее нетерпимой матерью и ее отчужденной подругой Рэйчел.[2]
Одной из примечательных черт стиля письма Бест было то, что она никогда не использовала точку с запятой, заявляя о необъяснимой ненависти к ним. Вместо этого она использовала пробелы, чтобы выделить паузы, где запятая была бы слишком короткой, а точка - слишком длинной.[4]
Библиография
Работы Бест были опубликованы Галлимаром, и ее публикации включают:
- Les mots de Hasard (рассказы), 1980
- Le méchant petit jeune homme (рассказы), 1983
- Une extrême внимания (рассказы), 1985
- Hymne aux murènes (роман), 1986
- Камилла в октябре (роман), 1988
- Orphéa Trois (рассказы), 1991
- Il n'y a pas d'hommes au paradis (роман), 1995.
Некоторые из ее работ переведены на голландский:
- "La traversée" (отрывок из Le méchant petit jeune homme, перевод Розы Полле, éditions Furie, Амстердам, 1988).
- Les mots de Hasard (Zomaar wat woorden: новеллен), перевод Розалиен Ван Витцен, éditions Furie, Амстердам, 1990.
- Камилла в октябре (Камилла), перевод Розалиен Ван Витсен, éditions Furie, Амстердам, 1990.
- Des fenêtres pour les oiseaux, перевод Розалиен Ван Витсен
На немецкий:
- Il n’y a pas d’hommes au paradis (Es gibt keine Menschen im Paradies), Берлин, Verlag Krug & Schadenberg, 1998.
- Камилла в октябре (Камилла им Октобер), Берлин, Verlag Krug & Schadenberg, 2000.
И на английский:
- Il n’y a pas d’hommes au paradis (В раю нет мужчин), Cleis Press
- Отрывок (12 страниц) из рассказа «Жизнь Стефани», переведенного Жанин Рикуар, включен в антологию международной лесбийской фантастики под названием Невысказанные миры.[1]
Критический прием
Работа Беста была опубликована в престижном издании Gallimard и была хорошо встречена критиками. Однако в ее адрес было опубликовано мало академической критики. творчество. На сегодняшний день о работе Бест опубликовано всего несколько статей, и она упоминается лишь в нескольких книгах.
Статьи
- Рикуар, Жанин. «Enfance Magique Ou Infernale? Un Regards Socio-Critique Sur L'œuvre De Mireille Best». Женщины во французских исследованиях (2003): 150-165.
- Шехнер, Стефани. «Лесбийское тело в движении: изображения телесности и сексуальности в романах Мирей Бест». Лесбийские надписи в франкоязычном обществе и культуре. 123-142. Дарем, Англия: Серия Дарем по современным языкам, Школа современных языков и культур, Даремский университет, 2007.
- Шехнер, Стефани. «Молодая женщина и море: лесбиянки, достигшие совершеннолетия в прибрежных общинах, в романах Мирей Бест». Женщины во французских исследованиях. 11.(2003): 50-63.
- Шехнер, Стефани. «La lutte contre la normalization: репрезентация лесбиянок подросткового возраста в творчестве Жоветт Маршессо и Мирей Бест». De l’invisible au visible: l’imaginaire littéraire et artistique de Jovette Marchessault. Ред. Розанна Дюфо, Селита Ламар. Монреаль: Remue-ménage, 2012.
Книги
- Кэрнс, Люсиль, «Мирей Бест», Кто есть кто в современной истории геев и лесбиянок от Второй мировой войны до наших дней, Редакторы Роберт Олдрич и Гарри Уотерспун. (Нью-Йорк: Рутледж, 2001), 21-34.
- Гриффин, Габриэль, «Мирей Бест», Кто есть кто в писательстве лесбиянок и геев (Нью-Йорк: Рутледж, 2002), 18.
Рецензии на книги и интервью
- де Секкатти, Рене, «Les traine-soleil de Mireille Best: des tragedies dans un monde gris et timore», Le Monde (15 марта 1991 г.).
- де Секкатти, Рене, «a s’appelle l’amour», Le Monde (7 апреля 1995 г.).
- Гаррета, Энн Ф., «Анкета: французские писательницы-лесбиянки? Ответы Моник Виттиг, Жоселин Франсуа и Мирей Бест », Йельские французские исследования, 90 (1996), 235-41.
- Славы-Саттон, Кэтрин, Рецензия на Orphéa trois, Французский обзор 66:6(1993), 1037-8.
Рекомендации
- ^ а б bagdam.org (Французский) получено 25 августа 2012 г.
- ^ а б c d е Кэрнс, Люсиль. Лесбийское желание во французской литературе после 1968 года. Нью-Йорк, Онтарио, Лампетер: Эдвин Меллен П., 2002.
- ^ а б Ваэлти-Уолтерс, Дженнифер. Проклятые женщины: лесбиянки во французских романах, 1796–1996. Монреаль: Издательство Университета Макгилла-Квинс, 2000.
- ^ С уважением, Мирей. Интервью с Бернардом Пиво. «Les nouvelles sont bonnes». Апострофы. Annonceur, Paris: Antenne 2, 1985. Ina.fr. DVD.