WikiDer > Гимны Мурбаха
В Гимны Мурбаха (Немецкий: Мурбахер Гимнен, также Мурбахер Гимнар "Мурбахский гимн") представляют собой сборник из 27 раннесредневековых латинский гимны с подстрочным Древневерхненемецкий перевод. Гимны предназначены для исполнения в определенное время дня в течение года и начинаются с заголовка. Incipiunt hymni canendae per cirulum anni.
Сгруппирован с Франкский гимн, раннесредневековое расширение Амброзианские гимны из Миланский обряд, гимны Мурбаха сохранились в единственной рукописи начала IX века, ныне являющейся частью Юний коллекция в Библиотека имени Бодлея (MS Junius 25), первоначально хранился в Мурбахское аббатство, Эльзас.[1]
История
Бодлеанский MS Junius 25 состоит из 193 листов, содержащих текст гимнов, среди различных латинских текстов и латинско-немецких глоссов, на foll. 122в – 129, 116/117. Это продукт Аламанник монастырская мастерская, скорее всего, первой четверти IX века. Гимны, скорее всего, были записаны на Райхенау, подстрочная версия могла быть написана на Мурбахское аббатство, где рукопись хранилась, по крайней мере, до 15 века (на основе датированной записи, сделанной в рукописи).[2]
Рукопись была приобретена Маркус Зуэриус ван Боксхорн, опубликовавший глоссы с мс. в 1652 году. Позже в 17 веке он принадлежал Исаак Воссиус. Франциск Юний скопировал текст гимнов с мс. пока он находился во владении Воссиуса. MS. перешел во владение Юния в неизвестную дату и был приобретен Бодлеанской библиотекой как часть коллекции Юния после его смерти в 1677 году.
Текст гимнов был впервые напечатан Джордж Хикс в 1703 г., а к Расмус Ниеруп в 1787 г. Первое филологическое издание текста опубликовал Джейкоб Гримм в 1830 г. по копии текста, написанного рукой Юния. Эдуард Сиверс в 1874 г. опубликовал новое издание, основанное на оригинальной рукописи. Последние критические издания были опубликованы Симболотти (2009) и Герхардсом (2018).
Коллекция отнесена к "Франкский гимн" к Гельмут Гнейс (1968, 2000),[3] сгруппирован с пятью другими коллекциями 8-9 веков.[4]Латинские гимны описываются как Амброзианский или «псевдоамброзианский» тип. Финальный гимн на л. 117v это Te Deum, остальные кажутся оригинальными для традиции "Франкских гимнов". Латинский текст Гримма был перепечатан Минь (1845) в PL 17 в сборнике гимнов, приписываемых Святой Амвросий" (hymni S. Ambrosio attributi).[5]
Подстрочная версия
Мнения о статусе древневерхненемецкого перевода разошлись: Тома (1958) счел их полностью зависимыми от латинского текста и не образующими собственного связного немецкого текста. Сондреггер (1964), напротив, утверждал, что подстрочная версия в определенной степени отрывки действительно представляют собой грамматический древневерхненемецкий текст с поэтическим качеством и «удивительным красноречием» (mit erstaunlicher SprachgewaltХаубрих (1988) также признал «литературные и поэтические амбиции» со стороны автора подстрочной версии.[6]
Список гимнов
Гримм (1830) насчитал 26 гимнов, но Сиверс (1874) выделил последний стих гимна Гримма 25 как отдельный гимн с одним стихом под номером 25а, всего 27 гимнов. Гимны 1–21 приведены на следующих страницах. 122в – 129в. Последние шесть гимнов, 22–26, являются частью предшествующей четверти в рукописи на следующем месте. 116r – 117v, за которыми следуют девять страниц (foll. 118r – 122r) с латыни на древневерхненемецкие глоссы. Несмотря на то, что редакторы 19-го века отредактировали их как заключительную часть сборника, они, скорее всего, были написаны немного раньше, чем следующие 21 гимн.[2]Инципит 27 гимнов следующие (Gerhards 2018: 13):
№ | фол. | Начало | Incipit (OHG) | Использовать | ОЙ | NH | Шевалье нет. |
---|---|---|---|---|---|---|---|
22 | 116р | Aeterna Christi munera | Ыуиге [крис] теслон | Мучеников | ОН 44 | NH 117 | 600 |
23 | 116р | Tempus noctis surgentibus | Чит тера нахт эрстантантем | Ноктюрны | ОН 5 | 20328 | |
24 | 116v | Rex aeterna domine | Кунинг эуиго трухтин | Ноктюрны | ОН 3 | NH 31 | 17393 |
25 | 117р | Кондитор Aeterne rerum | Euuigo rachono felahanto | Ноктюрны | ОН 2 | NH 4 | 647 |
26 [25a] | 117р | Te decet laus | Три крисит лоп | Утреня воскресенье | 20075 | ||
27 [26] | 117v | Te deum laudamus | Эта детская кроватка [lobo] mes | Бдение воскресенье | ОН 6 | 20086 | |
1 | 122в | Mediae noctis tempore | Mittera nahti zite | Ноктюрны воскресенье | ОН 1 | 11420 | |
2 | 123r | Deus qui celi lumen es | Cot du der himiles leoht порш | Утреня воскресенье | ОН 7 | 4491 | |
3 | 123в | Splendor paternae gloriae | Schimo faterlicher tiurida | Утреня понедельника | ОН 8 | NH 15 | 19349 |
4 | 124р | Кондитор Aeterne lucis | Euuiges leohtes sceffento | Утреня вторник | ОН 9 | 626 | |
5 | 124 В | Fulgentis auctor aetheris | Scinantes ortfrumo himiles | Утреня среда | ОН 10 | 6608 | |
6 | 124 В | Deus aeterne luminis | Детская кроватка euuiges leohtes | Утреня четверг | ОН 11 | 4415 | |
7 | 125р | Christe caeli domine | Крист привет [ми] ле т [рух] тин | Утреня пятница | ОН 12 | 2845 | |
8 | 125 В | Diei Luce Reddita | Таго леохте аркепанему | Утреня суббота | ОН 13 | 4586 | |
9 | 126р | Postmatutinis laudibus | Aftermorganlichem lopum | основной в течение Пост | ОН 22 | 15175 | |
10 | 126 В | Dei fide qua vivimus | Котес калаубу дера лебемес | Terce во время поста | ОН 36 | NH 51 | 4323 |
11 | 126 В | Certum tenentes ordinem | Kauuissa habente antreitida | Terce | ОН 23 | 2272 | |
12 | 127р | Dicamus laudes domino | Чуэдем лоп т [рухти] нэ | Sext | ОН 24 | 4573 | |
13 | 127р | Perfectum trinum numerum | Duruhnoht drisca ruaua | Никто | ОН 25 | NH 53 | 14836=14835 |
14 | 127р | Deus Qui Claro Lumine | Кот-дер-хейтарему леохте | Вечерня воскресенье | ОН 28 | 4490 | |
15 | 127v | Deus qui certis legibus | [Детская кроватка] der kauuissem euuom | Вечерня | ОН 27 | 4489 | |
16 | 127v | Christe qui lux es et dies | Christ du der leoht hist inti take | Повечериться | ОН 30 | NH 12 | 2934 |
17 | 128р | Meridiae orandum est | Mittes принимает za petonne ist | Секст во время поста | ОН 37 | NH 52 | 11506 |
18 | 128р | Sic ter quaternis trahitur | So driror feorim kazokan ist | Вечерня | ОН 38 | NH 54 | 18913 |
19 | 128v | Аврора Люцис Рутилат | Tagarod leohtes lohazit | Утреня в Пасха | ОН 41 | NH 72 | 1644 |
20 | 129р | Hic est dies verus dei | Deser ist tak uuarer cotes | Утреня и вечерня на Пасху | ОН 39 | 7793 | |
21 | 129v | Ad cenam agni providi | За нахтмуасе баранины каууаре | Вечерня на Пасху | ОН 40 | NH 70 | 110 |
Гимны 2, 6–9, 11–12, 23 и 26 (отдельный стих) являются уникальными для франкской традиции гимнов, гимны 10, 13–14, 17–19 и 21 впервые записаны во франкском сборнике гимнов и поступают в Новый гимнИз гимнов, заимствованных из более ранних Старый сборник гимнов традиции, авторство Амвросия вероятно для гимна 25 (Кондитор Aeterne rerum), и думал неуверенно, но возможно для гимнов 3, 20 и 22.[7]
Рекомендации
- ^ РС. Юния 25, Сводный каталог: 5137 (средневековый.bodleian.ox.ac.uk); онлайн-факс: iiif.bodleian.ox.ac.uk.
- ^ а б Герхардс (20181, 27ff).
- ^ Гельмут Гнейс, "Zur Geschichte des Hymnars", Mittellateinisches Jahrbuch 35.2 (2000) 227–247 (стр. 228).
- ^ Воец (2013: 277).
- ^ Патрология Латина т. 17 (1845 г.), 1171ff. Юний мс. описан col. 1164, сокращенно О. (для bibliotheca Oxoniensis).
- ^ Андреас Красс, "Мурбахер Гимнен" в: Иоахим Хайнцле, Л. Питер Джонсон (ред.), Вольфрам-Студиен XIV: Уберсетцен в Mittelalter Cambridger Kolloquium 1994 (1996), 89–91.
- ^ Инге Б. Милфулл, Гимны англосаксонской церкви: исследование и издание "Даремского псалтыря" (1996), 473f.
- Стефани Герхардс, Die Murbacher Hymnen: Edition nach der Handschrift Junius 25, Бодлеанская библиотека, Оксфорд (2018).
- Джейкоб Гримм, Ad auspicia Professionis Philosphiae ordinariae в академических кругах Джорджии Augusta Rite Capienda Invitat (inest hymnorum veteris ecclesiae XXVI. интерпретация theotisca nunc primum edita), Геттинген (1830 г.).
- Эдуард Сиверс, Die Murbacher Hymnen: nach der Handschrift, Галле (1874 г.).
- Кьяра Симболотти, Gli 'Inni di Murbach'. Edizione crisica, commento e glossario (г-жа Юниус, 25), Алессандрия (2009).
- Майкл Штольц, «Поэтика гимнов Мурбаха», Оксфордские германские исследования 46 (2): 200–205 (апрель 2017 г.), Дои:10.1080/00787191.2017.1325166.
- Лотар Воетц, "Murbacher Hymnen (Подстрочная версия)" в: Р. Бергманн (ред.), Althochdeutsche und altsächsische Literatur (2013), 272–288.