WikiDer > Не до заката

Not Before Sundown
Не до заката
Ennen päivänlaskua ei voi.jpg
АвторЙоханна Синисало
Оригинальное названиеEnnen päivänlaskua ei voi
Художник обложкиЮрки Луккаанхухта
СтранаФинляндия
ЯзыкФинский
ЖанрФантазия
ИздательТамми
Дата публикации
2000
Тип СМИРаспечатать (Переплет)
Страницы268
ISBN951-31-1886-X
OCLC47287296
Класс LCMLCS 2002/01080 (P)

Не до заката (ориг. плавник. Ennen päivänlaskua ei voi, Соединенные Штаты: Тролль - история любви) - роман Финский писатель Йоханна Синисало в 2000 году. В том же году он выиграл Приз Финляндия для литературы. С тех пор он получил несколько наград, в том числе Премия Джеймса Типтри-младшего в 2004 году за произведения научной фантастики или фэнтези, которые расширяют или исследуют наше понимание гендера.

участок

История о фотографе-гомосексуалисте Микаэле, который находит молодого и раненого. тролль со своего двора и забирает к себе домой. Этот тролль вдохновлен финским фольклор и это умное, почти человеческое животное, внешне напоминающее кошку и обезьяну. В мире романа тролли - это существующие животные вместо мифических существ, хотя и довольно редкие.

В книге есть множественное повествование Уровни, и каждая глава разбита на короткие сегменты, которые чередуются между точками зрения разных персонажей. Между историей вкраплены газетные статьи, старые рассказы, отрывки из романа, шутки и другая слегка измененная история, которая иллюстрирует давние отношения между людьми и троллями в мире романа. Сосредоточившись на веселых персонажах, история исследует властные структуры в межличностных отношениях без необходимости учитывать, как гендерные роли влияют на них.

Имя

Название книги, а также названия ее глав взяты из финской песни. Päivänsäde ja Menninkäinen к Тапио Раутаваара и Рейно Хелисмаа, который гласит: «Kas, menninkäinen ennen päivänlaskua ei voi milloinkaan olla päällä maan» (в переводе «Тролль не может оставаться над землей до захода солнца»).

Переводы

Роман переведен на следующие языки:

  • Швеция: Бара седан солен сьюнкит, издательство Wahlström & Widstrand, Стокгольм, 2002 г., переводчик Анн-Кристин Реландер.
  • Латвия: Pirms saulrieta nav lauts, издательство Atena, Рига, 2002 г., переводчик Майма Гринберга.
  • Литва: Тролис, издательство Vaga, Вильнюс, 2011, переводчик Дануте Сириос Гирайте.
  • Япония: Tenshi wa mori e kieta, издательство Sunmark Publishing, Токио, 2002 г., переводчик Мэй Юми.
  • ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: Не до заката, издательство Peter Owen Publishers, Лондон, 2003 г., переводчик Герберт Ломас.
  • Франция: Jamais avant le coucher du soleil, издательство Actes Sud, Арль, 2003 г., переводчик Анн Колин дю Террай.
  • Чешский: Ne před slunce západem, издательство One Woman Press, Прага, 2003 г., переводчик Виола Паренте-Капкова.
  • США (отредактировано из британской версии): Тролль - История любви; издательство Grove / Atlantic, переводчик Герберт Ломас, 2004 г.
  • Германия: Тролль - Eine Liebesgeschichte, Tropen, 2005 (прочая информация отсутствует).
  • Польша: Nie przed zachodem słońca, издательство slowo / obraz terytoria, 2005, переводчик Себастьян Мусиелак.
  • Испания: Ангел и эль-тролль "Una fábula sólo para Adults", издательство Ediciones Poliedro 2006 г., переводчик Бенгт Ольденбург.
  • Россия: Тролль, издательство Амфора, Москва, 2006, переводчики Э. Иоффе, Л. Виролайнен