WikiDer > О, Канада! О, Квебек!

Oh Canada! Oh Quebec!
О, Канада! О, Квебек!
OhCanada! .Jpg
Первое издание О, Канада! О, Квебек!: Реквием по разделенной стране
АвторМордехай Рихлер
Художник обложкиМартин Гулд (дизайн), Хеймс Сили (фотография)
СтранаКанада
Языканглийский
ЖанрНехудожественная литература
ИздательPenguin Books Канада
Дата публикации
1992
Тип СМИРаспечатать (Мягкая обложка)
Страницы277 (первое издание, мягкая обложка)
ISBN0-14-016817-6 (первое издание, мягкая обложка)
OCLC26256070
ПредшествуетПисатели о Второй мировой войне
С последующимВ этом году в Иерусалиме

О, Канада! О, Квебек! Реквием по разделенной стране это книга канадца писатель Мордехай Рихлер. Опубликованный в 1992 году, он пародировал эволюцию языковой политики в Квебеки подделал языковые законы канадской провинции Квебек, ограничивающие использование английского языка. Книга, ставшая бестселлером, выросла из длинной статьи, опубликованной в сентябрьском номере журнала 1991 г. Житель Нью-Йорка.

Согласно обложке книги:

Сатирическим взглядом Ричлер смотрит на то, что он называет «самым тупым и ненужным политическим кризисом в западном мире. Англоязычные жители Квебека терпят законы о драконовском языке, запрещающие английские или двуязычные знаки в Монреале, потому что они рассматриваются как оскорбление горожан». Visage Linguistique.[1]

Реакция

После публикации О, Канада! О, Квебек! Рихлер столкнулся с большой критикой со стороны националистов Квебека во французских СМИ и некоторых англо-канадских.[2] Пьеретт Венн, а Bloc Québécois Депутат призвал запретить книгу.[3] Даниэль Латуш сравнил книгу с Моя борьба.[4] Жан-Франсуа Лизе сказал: "Презрение, которое он испытывает к квебекцам и к фактам, которые просачиваются с каждой страницы, ранило меня, как квебекца, [...] как журналиста, а также как автора, интеллектуальная нечестность с которым он играет с фактами, он делает абсолютно неприемлемые сравнения, чтение этой книги вызвало у меня огромную головную боль, это мешало мне спать. [...] Очевидно, здесь, в Квебеке, мы знаем, что он преувеличивает, но кто-то должен сказать это английским канадцам ". Он сделал это во время теледебатов о тогда еще неоперившейся жизни. CBC Newsworld сеть, стоящая перед Рихлером.[5]

Надя Хоури считает, что в некоторых реакциях на Рихлера был расистский оттенок, подчеркивая, что он не был «одним из нас», поскольку Рихлер был евреем. [6] или что он не был «настоящим квебекцем». [7] Кроме того, некоторые отрывки были намеренно неверно процитированы, например, раздел о квебекских женщинах, похожих на «свиноматок».[8] Другие французские писатели также думали, что это была чрезмерная реакция, в том числе Жан-Юг Рой, Этьен Жиньяк, Серж-Анри Висьер и Дорваль Брюнель.

Рекомендации

  1. ^ О, Канада! О, Квебек!: Реквием по разделенной стране, Penguin Books Канада, 1992.
  2. ^ Умный, Пэт. «Осмелившись не соглашаться с Мардохеем» в Канадский форум Май 1992 г., стр.8.
  3. ^ Джонсон, Уильям. «О, Мордехай. О, Квебек». Глобус и почта 7 июля 2001 г.
  4. ^ "Le Grand Silence", Le Devoir, 28 марта 1992 г.
  5. ^ "Controverse autour du livre Oh Canada Oh Québec!" видео, Архив, Société Radio-Canada, 31 марта 1992 г., получено 22 сентября 2006 г.
  6. ^ «Рихлер, Трюдо, лазаньи и другие», 22 октября 1991 года. Le Devoir
  7. ^ Сара Скотт, Джефф Бейкер, «Ричлер не знает Квебека, - говорит Белэнджер; писатель« Не принадлежит », председатель Группы по вопросу о будущем Квебека, настаивает», Газета, 20 сентября 1991 г.
  8. ^ Хури, Надя. Qui a peur de Mordecai Richler. Монреаль: Издания Бальзака, 1995.