WikiDer > Патрик Шамуазо

Patrick Chamoiseau
Патрик Шамуазо
Патрик Шамуазо (2) .jpg
Патрик Шамуазо (Страсбург, Июнь 2009 г.)
Родился3 декабря 1953 г.Отредактируйте это в Викиданных (возраст 66)
Фор-де-Франс Отредактируйте это в Викиданных
оккупация
РаботаетTexaco Отредактируйте это в Викиданных
СтильРоманы, очерки, сказки, сценарии фильмов
Награды

Патрик Шамуазо (родился 3 декабря 1953 г.), французский писатель из Мартиника известен своей работой в Créolité движение. Его работы охватывают множество форм и жанров, включая романы, эссе, детские книги, сценарии, театр и комиксы. Его роман Texaco был награжден Prix ​​Goncourt в 1992 г.

биография

Шамуазо родился 3 декабря 1953 г. в г. Фор-де-Франс, Мартиника, где он проживает. После того, как он изучил право в Париж он вернулся на Мартинику, вдохновленный Эдуард Глиссан внимательно интересоваться креольской культурой.

В 1981 году он был соавтором вместе с Жоржем Пюиси исторической работы о Антильские острова под властью Наполеон Бонапарт, Дельгрес: Антильские острова-су-Бонапарт. В 1989 году он был соавтором Éloge de la créolité (Хвала креолизму) с участием Жан Бернабе и Рафаэль Конфиант.

Шамуазо получил ряд наград. В 1990 году он получил Prix ​​Carbet за Antan d'enfance, первая книга автобиографической трилогии под общим названием Une enfance créole.[1] Его роман 1992 года Texaco был описан как "шедевр, работа гения, роман, который заслуживает того, чтобы его знали как Fanonс Проклятые Земли и Cesaireс Вернуться в мою родную землю."[2] В 1999 году Шамуазо был удостоен награды Премия принца Клауса за его вклад в карибское общество.

Стиль письма Шамуазо иногда сравнивают со стилем письма Луи-Фердинанд Селин, за то, как они исследуют отношения между письменным и устным.[3]

Стиль письма и подход

Мужественность против женственности

Динамика и взаимоотношения между мужчинами и женщинами давно были предметом литературы в Карибском бассейне. Концепция чего-либо "мужественность" против "женственность"- литературная тема, характерная для карибской литературы. Патрик Шамуазо, как и многие другие авторы из Карибского бассейна, использует эту тему во многих своих литературных произведениях. Однако, поскольку существует большее количество писателей-мужчин, выходцев из Карибского бассейна , эта тема разговора в основном ориентирована на мужчин и занимает «маскулинную» точку зрения.[4]

Шамуазо часто критиковали как патриархального литературного деятеля после того, как он основал маскулинское движение Créolité в Антильский архипелаг. Основание этого движения было направлено на то, чтобы принести гордость и национализм мужскому населению Антильских островов, которое веками выхолащивалось из-за того, что их европейские колонизаторы не позволяли им занимать руководящие должности. Можно утверждать, что практика рабства оказала более пагубное влияние на мужское рабское население, чем на женское рабское население, поскольку белые рабовладельцы, пытающиеся вступить в половую связь с женщинами-рабами, часто предлагали им больше привилегий по сравнению с их коллегами-мужчинами.[нужна цитата]

Однако его литературная работа в детском рассказе «Kosto et ses deux enfants» (из Émerveilles) резко контрастирует с его типичной патриархальной и мужской природой.[4] Изображение мужчин в карибской литературе обычно изображается в негативном свете; в рассказе этой теме противопоставляется то, что главный герой мужского пола становится достойным и респектабельным отцом.[4]

Créolité

Вопрос, на который пытаются ответить многие писатели из Карибского бассейна: «Что значит быть Карибским?» Этот вопрос является предметом поиска идентичности, и слово, которое Шамуазо и его коллеги использовали для ответа на этот вопрос, - «креолизм». Креолизм относится к тому, как различные культуры адаптируются и сливаются вместе на островах или в изолированных районах, что в случае Карибского бассейна означает смешение культур Африки, Полинезии и Азии с культурами их европейских колонизаторов. Эта идея креолизма контрастирует с идеей «американскости» в том смысле, что она существовала до Америки, и что «американскость» исключает ее взаимодействие с коренным населением.[нужна цитата]

Это относится к стилю письма Патрика Шамуазо в том смысле, что его выбор целенаправлен, поскольку его общая цель - выразить эту концепцию креольства. Креольские сказки является ярким примером из его работ. Сама коллекция происходит примерно в 17 веке на Французских Антильских островах, и Шамуазо отличает рассказчика-повествователя и использует креольский язык, чтобы воссоздать традицию рассказывания историй на Антильских островах, которая была в основном устной. Шамуазо выбирает эти аспекты, чтобы добавить их к своим сочинениям, поскольку устная и историческая точность важны для представления Антильских островов и имеют решающее значение для осознания креольскости.[нужна цитата]

Список используемой литературы

Романы

  • Chronique des sept misères (1986). Перевод Линды Ковердейл как Хроника семи скорбей (University of Nebraska Press, 1999).
  • Solibo magnifique (1988). Перевод Rose-Myriam Réjouis и Val Vinokurov как Солибо Великолепный (Пантеон, 1998; Гранта, 1999).
  • Texaco (1992). Перевод Rose-Myriam Réjouis и Val Vinokurov (Pantheon / Granta, 1997).
  • L'esclave vieil homme et le molosse (1997). Перевод Линды Ковердейл под заголовками Раб Старик (The New Press, 2018) и Старый раб и мастиф (Книги для диалога, 2018).
  • Biblique des derniers gestes (2002).
  • Un dimanche au cachot (2008).
  • Les neuf Soviences du Malfini (2009).
  • L'empreinte à Crusoé (2012).
  • Гиперион-жертва: Мартиникэ épouvantable (2013). Переиздано как J'ai toujours aimé la nuit (2017).
  • La matière de l'absence (2016).

Автобиография

  • Antan d'enfance (1990). Перевод Кэрол Волк как Детство (University of Nebraska Press / Granta, 1999).
  • Chemin d'école (1994). Перевод Линды Ковердейл как Школьные дни (University of Nebraska Press, 1997; Granta, 1998).
  • À bout d'enfance (2005).

Эссе

  • Éloge de la créolité (1989). С Жаном Бернабе и Рафаэлем Конфиантом.
  • Мартиника (1989). Фотографии Мишеля Ренодо и Эммануэля Валентин.
  • Lettres créoles: tracées antillaises et continentales de la littérature: Гаити, Гваделупа, Мартиника, Гайана: 1635-1975 (1991). С Рафаэлем Конфиантом
  • Гайана: памятные следы мешка (1994). Фотографии Родольфа Хаммади.
  • Ecrire en pays Dominé (1997).
  • Frères мигранты (2017). Перевод Мэтью Амоса и Фредрика Рённбека как Братья-мигранты (Издательство Йельского университета, 2018).

Другой

  • Manman Dlo contre la fée Carabosse (1982).
  • Au temps de l'antan: contes du pays Мартиника (1989). Перевод Линды Ковердейл под заголовками Креольские сказки (The New Press, 1994) и Странные слова (Гранта, 1998).
  • Elmire des sept bonheurs (1998). В переводе Марка Полиццотти Семь снов Эльмиры (Zoland Books, 1999). Фотографии Жан-Люка де Лагуарига.
  • Le papillon et la lumière (2013). Иллюстрировано Ианной Андредис.

Сценарии

  • L'Exil du roi Behanzin (1994). Режиссер Гай Деслорье.
  • Le Passage du Milieu (2000). Режиссер Гай Деслорье.
  • Бигин (2004). Режиссер Гай Деслорье.
  • Nord Plage (2004). Режиссер Хосе Айот.
  • Аликер (2009). Режиссер Гай Деслорье.

Комиксы

  • «Месье Кутча» Тони Делшема. Ежемесячный комикс, начатый в 1972 году, иллюстрированный Шамуазо под псевдоним «Авель». Скомпилировано и опубликовано как Le Retour de Monsieur Coutcha (1984).[5]
  • Encyclomerveille d'un tueur # 1: L'orphelin de Cocoyer Grands-Boi (2009).[6] Иллюстрировано Тьерри Сегуром.

Детская литература

  • Émerveilles (1998).

Почести и награды

  • 1986: Приз Клебера Хеденса за Chronique des sept misères
  • 1986: Приз Мориса за Chronique des sept misères
  • 1987: Международный приз франкоговорящего Лойса Массона за Chronique des sept misères
  • 1988: Grand Prix de la littérature de jeunesse за Au temps de l’antan
  • 1989: "Упоминание" Premio Grafico Fiera di Bologna для Gioventù de la Foire du livre de jeunesse de Bologne (Италия) для Au temps de l'antan: contes du pays Мартиника
  • 1990: Prix ​​Carbet de la Caraïbe, за Antan d'enfance
  • 1992: Prix ​​Goncourt за Texaco
  • 1999: Премия принца Клауса
  • 2002: Prix Spécial du Jury RFO за Biblique des derniers gestes
  • 2008: Prix du Livre RFO за Un dimanche au cachot
  • 2010: Commandeur des Arts et des Lettres
  • 2016: Международный приз Нессима Хабифа за La Matière de l'absence
  • 2019: Премия за лучшую переведенную книгу (Раб Старик)

дальнейшее чтение

  • Венди Неппер, Патрик Шамуазо: критическое введение (2012): [1]
  • Роуз Ружуи, «Наглядные уроки: метафоры свободы воли в« Задаче переводчика »Уолтера Бенджамина и SOLIBO MAGNIFIQUE Патрика Шамуазо» (см. Academia.edu)

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 17 июля 2011 г.. Получено 21 февраля 2010.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  2. ^ Звомуя, Перси, Убежище для несчастных, Почта и Хранитель, 24 августа 2012 г.
  3. ^ Корниль, Жан-Луи (2013). "Soul limbo féérique (Chamoiseau avec Céline)". Новые франкоязычные исследования. 28 (1): 32–43. ISSN 1552-3152. JSTOR 24244748.
  4. ^ а б c Гаэта, Джилл М. (2010). «Переоценка« мужского »и« женского »:« Костюм и детство »Патрика Шамуазо'". Французский обзор. 84 (1): 140–149. ISSN 0016-111X. JSTOR 25758340.
  5. ^ Неппер, Венди (2007). "Переосмысление криминального романа во франкоязычных странах Карибского бассейна: дело Патрика Шамуазо" Solibo Magnifique"". PMLA. 122 (5): 1431–1446. Дои:10.1632 / pmla.2007.122.5.1431. ISSN 0030-8129. JSTOR 25501795.
  6. ^ "Encyclomerveille d'un tueur 1. L'Orphelin de Cocoyer Grands-Bois" в Delcourt.

внешняя ссылка