WikiDer > Фатическое выражение

Phatic expression

В лингвистика, а фатическое выражение (Английский: /ˈжæтɪk/, FAT-ik) - это общение, которое выполняет социальную функцию, например, социальные шутки, которые не ищут и не предлагают информацию, имеющую внутреннюю ценность, но могут сигнализировать о готовности соблюдать традиционные местные ожидания вежливости.[1] Фатические выражения являются социально-прагматической функцией и используются в повседневном разговоре, обычно выражаются в ситуационных примерах, требующих социальных сигналов.[2] В речь коммуникация термин означает "болтовня"(разговор ради самого себя) и также был назван"уход говорить. "[3]

Например, приветствия типа «привет», «как дела?» (во многих контекстах) и «добрый день» - все это фатические выражения.[4] В фатических выражениях речевые акты не коммуникативны, так как не передается никакого содержания. По мнению антрополога Бронислав Малиновский, очевидно "бесцельные" речевые акты - вежливая светская беседа типа "как дела?" или «хорошего дня» - даже если их содержание может быть тривиальным или не относящимся к ситуации, они выполняют важную функцию по установлению, поддержанию и управлению социальными связями между участниками.[5]

В Роман ЯкобсонВ работе «фатическая» функция языка касается канала общения; например, когда кто-то говорит: «Я вас не слышу, вы расстаетесь» в середине разговора по мобильному телефону. Это использование появляется в исследовании онлайн-сообщества и микроблоггинг.[6][7]

История

Период, термин фатическое общение («связь по языку») была придумана антропологом Бронислав Малиновский в его эссе «Проблема значения в примитивных языках», появившемся в 1923 г. как дополнительный вклад в Значение смысла к К. К. Огден и И. А. Ричардс. Термин «фатический» означает «лингвистический» (т.е. «по языку») и происходит от греческого φατός. фатос («сказанное, что может быть сказано»), от φημί феми («Я говорю, говорю»).[8]

Фатические выражения на разных языках

Датский

У датского есть несколько фатичных приветствий:

  • Hvordan går det? 'как дела?'. Подобно английскому приветствию как твои дела?. Возможные ответы: Det går godt / fint "все идет хорошо / хорошо".
  • Hvor'n skær'en? 'как это режет?' Неформальное приветствие между близкими друзьями.
  • Hvad så? 'что тогда?'. Подобно английскому приветствию Как дела?. Чаще используется в Ютландии.[9] Возможный ответ Ikke så meget 'не так много'.
  • Hej - очень распространенное неформальное приветствие, эквивалентное английскому Здравствуй, произносится почти так же. Однословные приветствия с примерно одинаковым значением включают Hejsa (от объединения эй с немецким са с французского ça[10]), Дэв, Дэвс (обе сокращенные формы даг что означает "день"[11]), goddag, halløj, halløjsa, halløjsovs (каламбурное приветствие. Сделано путем объединения Halløj и Løgsovs 'луковый соус'), pænt goddag Хороший, добрый день - более формальное приветствие.
  • Привет используется только тогда, когда говорящий не уверен, что его слышно. Примеры, когда говорят / кричат привет уместно: попытаться выяснить, находится ли кто-то еще в кажущейся пустой комнате / здании; использовать его в качестве первого телефонного приветствия; проверка того, слышит ли вас человек, которому вы звоните (при плохой телефонной связи); пытается привлечь внимание слушателя, который, кажется, не обращает внимания.
  • Mojn используется только в Южной Ютландии. Происходит из северогерманского Моин от немецкого слова Morgen[12][требуется проверка] что означает «утро». Несмотря на свое первоначальное значение, оно используется как приветствие в течение дня.
  • Хей хей или же фарвел распространенные способы попрощаться. Vi ses «мы увидимся» используется как прощальное приветствие в личных беседах, пока vi snakkes 'мы будем говорить друг с другом' /vi snakkes ved «Мы поговорим друг с другом через» используются как при личной встрече, так и при телефонных / текстовых разговорах.
  • Kør forsigtigt «безопасно водить» говорят человеку, покидающему место, где находится динамик, и идущему на машине / велосипеде в другое место. Kom godt hjem «Иди домой» говорится в одной и той же ситуации, независимо от способа транспортировки.
  • Бог арбейдслист «страсть к работе» говорится, когда человек расстается с человеком, который в настоящее время работает или уходит на работу.
  • Так для меня «Спасибо за сегодня» часто говорят в более формальном контексте длительного общения, например, в конце собрания или в конце урока.
  • Бог постельное белье 'хорошее восстановление'. Сказал при уходе больного человека.
  • Ha 'det Godt "иметь это хорошо" или du / I må ha det godt «Вы (sg./pl.), возможно, получите это хорошо» - это прощальная фраза, желающая благополучия другому. Шутный вариант этого Ха 'дет сом я сер уд «имейте это, как вы выглядите» (буквально: «имейте это, как вы выглядите»). Не произнося ожидаемого прилагательного Годт "хорошо", говорящий нарушает Максимум количества тем самым делая вывод, что они не думают, что слушатель хорошо выглядит. Это можно понять как оскорбление и поэтому в основном используется неформально в разговоре с друзьями.

Некоторые фатические приветствия используются только в письмах, электронных письмах и речах, читаемых вслух:

  • Kre «дорогой», за которым следует имя, - это формализованный способ начать букву, речь и т. д.[13]
  • Способы завершения письма или электронного письма включают Hilsen 'приветствие', (Мед Венлиг hilsen '(с) дружеским приветствием', иногда сокращенно (м) vh. Другие включают med Kærlig Hilsen Сокращенное слово "с любовью" кх, Knus 'обнимать'.

Некоторые приветствия вроде эй можно использовать в течение дня. Некоторые из них более конкретны, и конкретное время перехода к следующему приветствию может варьироваться от говорящего к говорящему. Но в целом приветствия, привязанные к конкретному времени:

Годморген «доброе утро», около 6:00 - 10:00

Бог формиддаг буквально «добрый полдень», около 9.00 - 12.00

Годдаг «добрый день», около 10.00 - 18.00

Бог eftermiddag «добрый день», около 13:00 - 18:00

Godaften добрый вечер, около 18:00 - 12:00

Годнат «спокойной ночи», - произносится каждый раз, когда слушатель ложится спать.

Благодарю:

  • Способы сказать спасибо включают так 'Благодарность', так скаль ду хе 'спасибо тебе', Mange Tak 'огромное спасибо', tusind (e) tak 'тысяча благодарностей', Так за дет "спасибо за это" и Jeg Takker 'Я благодарю'.
  • На благодарность можно ответить Selv Tak "спасибо" или det var så lidt «это было так мало» (имеется в виду небольшой объем работы, которую необходимо было выполнить).

Пожелания:

  • Held og lykke «удача и удача». Эквивалентно английскому удачи.
  • Knæk og bræk "трещина и разрыв" имеет то же значение, что и удачи хотя это, вероятно, относится к переломам частей тела, как и английское выражение удачи. Чаще всего говорят спортивные рыболовы, охотники и театральные труппы.[14]

Датский язык жестов

Первые приветствия

HEJ, движение рта: / hej / или / dav / или ничего. Используется как стандартное приветствие, эквивалентное английскому Здравствуй.

ЗАКАЗАТЬ, движение рта: / bibi /. При двукратном повторении знак можно перевести как «все ли в порядке?».

Прощания

Винке, движение рта: / farvel /. Знак означает «до свидания» и выглядит как машущий.

английский

«Добро пожаловать» в его фатическом употреблении не предназначено для передачи сообщения о том, что слушатель приветствуется; это фатический ответ на благодарность, который, в свою очередь, является фатическим ответом, функция которого заключается в подтверждении получения выгоды.

Точно так же вопрос "как дела?" обычно является автоматическим компонентом социальной встречи. Хотя бывают случаи, когда "как дела?" задан искренне, обеспокоенно и на самом деле ожидает подробного ответа о текущем состоянии респондента, это должно быть прагматично выводится из контекст и интонация.

Пример: простой базовый обмен между двумя знакомыми в неформальной среде:

Спикер первый: "Что случилось?" (Американский английский. На британском английском это означает «что-то не так?»)
Спикер два: «Эй, как дела?» (В американском английском «Привет» эквивалентно «Привет» или «Привет». Добавление «Как дела?» Возвращает начальный запрос-приветствие в перефразированном виде, не предлагая никакой информации о том, что, возможно, «вверх». Короче говоря, на токен первого говорящего отвечает эквивалентный токен второго говорящего, фактически не отвечая на буквальный запрос первого говорящего.)

Или же:

Спикер первый: «Хорошо?» (Британский английский. На американском английском это означает «что-то не так?»)
Спикер два: «Да, хорошо».

В обоих диалогах ни один из говорящих не ожидает реального ответа на вопрос, а скорее указывает на то, что каждый распознал присутствие другого и, следовательно, в достаточной степени выполнил этот конкретный общественный долг.

исландский

На исландском языке есть несколько фатичных приветствий, различающихся по формальности:

  • Hva segirðú (должен)? «Что ты скажешь (хорошо)?». Равно английскому как дела?. Иностранному говорящему может показаться странным, что предпочтительный ответ должен «хорошо» встроено в вопрос. Предпочтительный ответ может быть ég segi allt gott / fínt 'Я все говорю хорошо / хорошо'
  • Hvernig gengur? 'как идет?'.

Благодарю:

  • Такк фырир 'Спасибо за'.

Японский

В японском языке фатические выражения играют важную роль в общении, например ответы обратного канала упоминается как айдзути. Другие такие выражения включают повсеместное Ёрошику онегаишимасу («пожалуйста, относитесь ко мне хорошо», используется перед началом работы с кем-либо), Оцукаресама десу (букв. «вы, должно быть, устали», ближе к «спасибо за вашу тяжелую работу» - используется для прощания, а иногда и в качестве приветствия) и Осева ни наттеймасу ("Спасибо за поддержку").

Персидский

Таароф представляет собой сложный набор выражений и других жестов в Персидское общество, что в первую очередь отражено в язык.

валлийский

В валлийский общий фатик - региональный и разговорный версия сут мае? ("как?"). Общее произношение в южном Уэльсе - shw mae а на севере su 'mae. Обычный ответ зевать (ОК) или, iawn, diolch '(хорошо, спасибо) или, может быть, более традиционный, иди (довольно хорошо), иди, диолч (Qyite хорошо, спасибо). Многие носители языка так не отвечают. но просто скажите: "shw mae?" или "su 'mae?" в ответ.

Использование фатического слова «sut mae» использовалось при проведении кампаний на валлийском языке, чтобы побудить носителей валлийского языка начать разговор на валлийском языке, а для тех, кто не владеет беглым языком, «дать ему шанс».[15] День Shwmae Sumae впервые проводился в 2013 году и проводится ежегодно 13 октября.[16]

В художественной литературе

Фатические выражения часто создаются авторами, особенно в научной фантастике или фэнтези, как часть их построение мира.

  • в Песнь льда и огня Джорджа Мартина, жители Эссоса используют выражение все люди смертны («Все люди должны умереть»), ответил Валар Дохэрис («Все люди должны служить»).
  • в Звездные войны В сериале у персонажей есть прощальная фраза «да пребудет с тобой Сила», за которой следует «и всегда с тобой».
  • В Звездный путьвыражение «живи долго и преуспевай» употреблено фатично, в сопровождении Вулканский салют.

Невербальные фатические выражения

Невербальные фатические выражения используются в невербальная коммуникация для выделения или добавления деталей к сообщению, которое человек передает или выражает. Типичные примеры - улыбка, жесты, махание и т. Д.[17] По словам доктора Каролы Суркамп, профессора Кельнского университета, невербальное фатическое общение может быть выражено с помощью непроизвольных физических свойств, таких как направление взгляда, покраснение, поза и т. Д., И они играют жизненно важную роль в регулировании разговора.[18]

Онлайн фатические выражения

Фатические выражения используются на различных коммуникационных платформах в Интернете, таких как сети социальных сетей, где определенные платформы требуют и побуждают совершать определенные действия между пользователями для связи или включения определенных сообщений между людьми без прямого высказывания. Примеры: лайки, комментарии / ответы, репосты / реблоги, смайлики использование и т. д. Эти фатические посты как любят их называть Радованович и Рагнедда, они снова используются с социальной функцией социального коммуникативного обслуживания с основной функцией выражения социальной связи, отношений между пользователями и распознавания соучастников.[19]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Малиновский, Б. (1923), «Проблема значения в примитивных языках», Чарльз К. Огден; Ян А. Ричардс (ред.), Значение смысла, Лондон: Кеган Пол, Тренч и Трубнер, стр. 296–336.
  2. ^ Владимир Жегарак, "Что такое фатическая коммуникация?", 'Phatic Communication', 25 апреля 2018 г.
  3. ^ «Научитесь лингвистике», Джин Эйчисон, ISBN 978-0-340-87083-9
  4. ^ "Фатик", Oxford Living Dictionaries: британский и мировой английский, Oxford University Press, n.d., получено 25 октября, 2016
  5. ^ Малиновский, Б. (1923) «Проблема значения в примитивных языках», в: Чарльз К. Огден и Ян А. Ричардс, Значение смысла, 296–336, Лондон: Кеган Пол, Тренч и Трубнер
  6. ^ Макиче, Кевин (2009). «Фатика и дизайн сообщества». Материалы 27-й международной конференции расширенных тезисов «Человеческий фактор в вычислительных системах».. Бостон, Массачусетс, США.
  7. ^ груша аналитика (2009). «Исследование Twitter - август 2009 г., технический документ».
  8. ^ Хаберланд, Х. (1996) «Общение или общение? Историческая справка об одном из« отцов-основателей »прагматики», в Робине Сакманне (ред.), «Теоретическая лингвистика и грамматическое описание», 163–166, Амстердам: Бенджамины
  9. ^ "hvad så - Den Danske Ordbog". ordnet.dk. Получено 2020-07-19.
  10. ^ "хейса - Ден Данске Ордбог". ordnet.dk. Получено 2020-07-19.
  11. ^ "дав - Ден Данске Ордбог". ordnet.dk. Получено 2020-07-19.
  12. ^ "Мойн - Ден Данске Ордбог". ordnet.dk. Получено 2020-07-19.
  13. ^ "kær, 2 - Den Danske Ordbog". ordnet.dk. Получено 2020-07-19.
  14. ^ "knæk og bræk - Den Danske Ordbog". ordnet.dk. Получено 2020-07-19.
  15. ^ http://www.shwmae.cymru/
  16. ^ https://www.facebook.com/watch/?v=1963913980334755
  17. ^ Карола Суркамп, "Невербальная коммуникация", 26 апреля 2018 г.
  18. ^ Карола Суркамп, "Невербальная коммуникация"`` 25 апреля 2018 г.
  19. ^ Радованович и Рагнедда, "Фатические сообщения", 'Phatic Posts', 26 апреля 2018 г.