WikiDer > Читать Премию России
В Читать Приз России Награды вручаются каждые два года за выдающиеся переводы русской литературы на иностранные языки.
О призе
Премия учреждена в 2011 году Институтом художественного перевода при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (г.Роспечать’) И Президентский центр Бориса Н. Ельцина. Они присуждаются переводчику (или группе переводчиков) за произведения, опубликованные в переводе иностранным издателем в течение предыдущих двух лет. Есть четыре категории наград. Победители получают награду в размере до 10 000 долларов, которые делятся между переводчиком (переводчиками) работы и издательством (ами).
Первая сессия 2010-2012 гг.[1][2]
- Классическая русская литература XIX века: Перевод Виктора Гальего Бальестероса Лев Толстойроман Анна Каренина (Альба)
- Русская литература ХХ века (до 1990 г.): Перевод Джона Элсворта Андрей Белыйроман Петербург (Пушкинская пресса)
- Современная русская литература (после 1990 г.): Перевод Элен Анри-Сафье Дмитрий Быковс Пастернак (Фаярд)
- Поэзия: Перевод Алессандро Ньеро Дмитрий Приговс Тридцать три текста (Терра Ферма)
Вторая сессия 2012-2014 гг.[3][4]
- Классическая русская литература XIX века: Перевод Алехандро Ариэля Гонсалеса Федор ДостоевскийНовелла Двойник (Eterna Cadencia)
- Русская литература ХХ века (до 1990 г.): Перевод Александра Ницберга Михаил БулгаковРоман Мастер и Маргарита (Галиани Берлин)
- Современная русская литература (после 1990 г.): Перевод Мариана Шварца Леонид ЮзефовичРоман Костюм Арлекина (Публикации Глагослав)
- Поэзия: Перевод стихов Лю Вэньфэя Александр Пушкин (Издательство China Yuhang)
Третья сессия 2014-2016 гг.[5][6]
- Классическая русская литература XIX века: Перевод Хоакина Фернандеса-Вальдеса Иван Тургеневс Отцы и дети (Альба)
- Русская литература ХХ века (до 1990 г.): Перевод Сельмы Анчиры рассказов писателей 20-го века (Цветаева, Пастернак, Блок, Гумилев, Мандельштам, Бунин, Булгаков, Берберова) под названием Paisaje caprichoso de la literatura rusa (Fondo de Cultura Económica)
- Современная русская литература (после 1990 г.): Перевод Лизы Хайден Евгений ВодолазкинС Лавр (Публикации Oneworld)
- Поэзия: Перевод Клаудии Скандуры произведения Сергея Гандлевского Ржавый и желтый. Стихи 198-2011 г. (Гаттомерлино)
Четвертая сессия 2016-2018 гг.[7][8]
- Классическая русская литература XIX века: Перевод Марты Санчес-Ньевес Лев ТолстойС Севастопольские зарисовки (Редакция Альбы)
- Русская литература ХХ века (до 1990 г.): Анн Колдефи-Фокар с переводом Женевьевы Йоханне Александр СолженицынС Апрель 1917 г. (Фаярд)
- Современная русская литература (после 1990 г.): Оливер Риди перевод Владимир ШаровС Репетиции (Дедал Европа)[9]
- Поэзия: Перевод Кирилла Кадийского Федор ТютчевС Избранные стихи (Ноя Златорог)
Премия Чтения России за русско-английский перевод
Жюри: Кевин М. Ф. Платт, Дональд Рэйфилд и Анна Саммерс
- Победитель: Роберт и Элизабет Чендлер, Энн Мари Джексон и перевод Ирины Стейнберг автобиографического произведения Тэффи. Воспоминания: от Москвы до Черного моря (New York Review Books / Pushkin Press)
- Специальное упоминание: Перевод Томаса Дж. Китсона ВосторгАвтор Ильязда (Илья Зданевич) Восторг (Отпечаток Русской библиотеки издательства Колумбийского университета)
- Специальное упоминание: Каретник, Мария Блоштейн, Роберт Чандлер, Джастин Доэрти, Борис Дралюк, Rose France, Дмитрий Набоков, Дональд Рэйфилд, Ирина Стейнберг и перевод Анастасии Толстой. Русские эмигрантские рассказы от Бунина до Янковского, отредактировал Брайан Каретник (Penguin Classics)
Пятая сессия 2018-2020 гг.[10]
Премия Чтения России за русско-английский перевод
Жюри: Брайан Каретник, Мюрэнн Магуайр и Анастасия Толстой.
Список:
- Бетси Халик переводит Александр Грибоедовс Горе от ума (Columbia University Press / Российская библиотека)
- Перевод Роберта и Элизабет Чендлер Василий Гроссманс Сталинград (Harvill Secker и New York Review Books)
- Перевод Бориса Дралюк, Алекса Флеминга и Энн Мари Джексон Максим ОсиповКамень, ножницы, бумага (New York Review Books)
- Перевод Энтони Вуда Александр Пушкинс Избранные стихи (Дом пингвинов)
- Перевод Лизы К. Хайден Гузель Яхинас Зулейха (Один мир)
Победитель: Перевод Энтони Вуда Александр Пушкинс Избранные стихи (Дом пингвинов)[11]
Специальное упоминание: Перевод Роберта и Элизабет Чендлер Василий Гроссманс Сталинград (Harvill Secker и New York Review Books)[11]
Рекомендации
- ^ «Читай Россию». eng.institutperevoda.ru. Получено 2020-10-01.
- ^ Хайден, Лиза К. (2012-09-16). "Куча новостей премии: Ясная Поляна, Прочтите русские переводы, Книга года". Книжная полка Лизока. Получено 2020-10-01.
- ^ «Читай Россию». eng.institutperevoda.ru. Получено 2020-10-01.
- ^ ЧитатьРоссия. «Читай журнал России». Читать Россию. Получено 2020-10-01.
- ^ «Читай Россию». eng.institutperevoda.ru. Получено 2020-10-01.
- ^ "Классика, литература ХХ века и современная литература: премии" Читающая Россия ". Издательские перспективы. 2016-09-15. Получено 2020-10-01.
- ^ «Читай Россию». eng.institutperevoda.ru. Получено 2020-10-01.
- ^ «Читай Россию: награждены лучшие переводчики русской литературы в Москве». russkiymir.ru. Получено 2020-10-01.
- ^ «Оливер Риди стал лауреатом премии Read Russia 2018 | Колледж Святого Антония». www.sant.ox.ac.uk. Получено 2020-10-01.
- ^ ЧитатьРоссия. «Read Russia объявляет шорт-лист READ RUSSIA PRIZE 2020». Читать Россию. Получено 2020-10-01.
- ^ а б ЧитатьРоссия. «READ RUSSIA PRIZE 2020 - ПОБЕДИТЕЛЬ». Читать Россию. Получено 2020-10-06.