WikiDer > Розмари Лейн (песня)
Розмари Лейн "является английский Народная песня: а баллада ( Руд #269, Законы K43), что говорит о история о соблазнение из домашний слуга по матрос. По словам Роуда и Бишопа[1]
"Чрезвычайно широко распространенная песня в Британии и Америке. Ее потенциальная похабная способность означает, что она была популярна в среде, ориентированной на мужчин, таких как клубы регби, армейские казармы и особенно на флоте, где ее все еще можно услышать, но традиционные версии часто были собраны как у женщин, так и у мужчин ".
Адаптация песни известна как "Брюки с расклешенным низом".
Синопсис
Один из вариантов песни начинается словами:
Когда я служил на Розмари-лейн
Я завоевал расположение своего хозяина и моей дамы
Пока матрос не пришел туда однажды ночью, чтобы лежать
И это было началом моих страданий.
Моряк соблазняет слугу и дает большие обещания денег, когда тот уходит, но на самом деле он оставляет ее беременной и одной, чтобы размышлять о будущем ее ребенка:
Теперь, если это мальчик, он будет сражаться за короля,
А если это девушка, она будет носить золотое кольцо;
Она будет носить золотое кольцо и платье все пламя
И помните мою службу на Розмари-лейн.[2]
Варианты и приспособления
Варианты
Варианты песни существуют под названиями, включая «Однажды, когда я был слугой», «Эмблтаун», «Дуб и ясень» (Roud 1367), «Дом, дорогой, дом», «Девушка, которая любила моряка», и «Когда я был молод».[2][3] Песня впервые была засвидетельствована в баллада датируется 1809-1815 гг.[2] Текстовая история сложна, и стихи были добавлены бесплатно в версии этой песни или заимствованы в песни, распространяемые под другими названиями устная традиция.[3]
- Некоторые варианты делают моряка «смелым капитаном дальнего плавания».[4]
- Варианты «Дом, дорогой дом» (или «Дом, дорогой, дом») и «Дуб и ясень» включают дополнительный припев, от которого эти версии получили свое название:
Дом, родной дом, и мы должны быть дома,
Дом, родной, родной стране,
Где дуб и ясень, и красивое биркенское дерево
Все они зеленеют в моей стране.[5]
- Хотя вариант «Эмблтаун» меняет перспективу песни на повествование письма, информирующего моряка о том, что у него родился ребенок, многие тексты, включая куплет «Если он мальчик, он будет сражаться за короля [...] ", Остаются неизменными.[3]
- Текст песни иногда настраивается на мелодию "Рок-а-пока, детка".[6]
Адаптации
- Уильям Э. Хенли использовал фрагменты текста этой группы народных песен для своего стихотворения «О Фалмут - прекрасный город»:[3]
Потому что это дом, дорогая, дом - это дом, которым я хочу быть.
Наши марсели подняты, и мы уходим в море.
О, дуб, и ясень, и дерево Бонни Биркен
Все они в старой стране зеленеют.
[. . .]
О, если это девушка, она должна носить золотое кольцо;
И если это будет мальчик, он будет сражаться за своего короля:
С его кортиком, шляпой и синей курткой
Он будет ходить по кают-компании, как это делал его отец.[7]
- "Брюки с расклешенным низом", а морская лачуга экранизация песни, разделяет основной сюжет, хотя в рассматриваемом варианте тон меняет тон с тоскливого сожаления на непристойность:
Если у тебя есть дочь, подбрось ее на колени,
А если у тебя есть сын, отправь этого ублюдка в море!
- Армия Соединенных Штатов 10-я горнострелковая дивизия далее адаптированный Брюки с расклешенным низом для обстановки горной деревни (например, «Я была буфетчицей в горной гостинице ...» и «... и если у тебя есть сын, пошли этого ублюдка кататься на лыжах»), в процессе заимствуя тему Фалмута «как раньше делал его папа». Результат под названием Девяносто фунтов рюкзака, стала официальной маршевой / застольной песней 10-й горы.[8]
Выступления
Исполнители, записавшие эту песню или один из ее вариантов, включают Энн Бриггс, Мартин Карти, Лиам Клэнси, Крис Уиллетт,[3] Берт Янш, Эсперс, Поль Вассиф [9] и Ребекка Холл.
Рекомендации
- ^ Роуд, Стив и Джулия Бишоп (2012). Новая книга народных песен пингвинов. Пингвин. ISBN 978-0-141-19461-5. п. 419.
- ^ а б c [1]
- ^ а б c d е Роберт Б. Вальц и Дэвид Г. Энгл, Указатель баллад в Калифорнийский государственный университет, Фресно, доступ 22 марта 2009 г.
- ^ Каталог баллад: Harding B 26 (347), Библиотека имени Бодлея, Оксфордский университет, ок. 1846 - 1852 гг .; по состоянию на 23 марта 2009 г.
- ^ Каталог баллад: Harding B 17 (130a), Бодлианская библиотека, Оксфордский университет
- ^ folkinfo.orgиз Purslow, F, (1968), Бессмысленное семя, EDFS, Лондон
- ^ "О, Фалмут - прекрасный город с кораблями в бухте (Хенли, созданный Артуром Дайсом Даквортом, Розамонд Франсильон, Мартин Эдвард Фаллас Шоу, Винттер Уоттс) (Архив LiederNet: Тексты и переводы на Лидер, мелодии, канцони и другие классическая вокальная музыка) ". Lieder.net. Получено 2017-02-22.
- ^ [2]
- ^ "ПОЛ ВАССИФ, глядя вверх, чувствуя себя подавленным". Моностерия. 2011-08-08. Получено 2017-02-22.