WikiDer > Самика (периодическое издание)

Samica (periodical)
Самика  
Samica Logo.png
Логотип Samica
ПредметСаамские исследования
Языкмногоязычный
Отредактировано отТомас Мохнике, Майкл Рислер, Джошуа Уилбур
Детали публикации
Прежнее имя (имена)
Kleine saamische Schriften
История2014
Издатель
Частотанерегулярный
Стандартные сокращения
ISO 4Самика
Индексирование
ISSN2199-6229
OCLC нет.942982829
Ссылки

Самика многоязычный междисциплинарный научный цикл книг сосредоточены на языках, литературе и культуре Сапми и опубликовано Фрайбургский университет. Первый том вышел в 2014 году.[1] Редакторы серии являются литературовед Томас Мохнике (Страсбургский университет) и лингвисты Майкл Рислер и Джошуа Уилбур (оба Фрайбургский университет).[2]

История и профиль

Samica, т. 2

Сериал был основан в 2014 году как продолжение сериала. Kleine saamische Schriften.[3] Как и его предшественник, Samica предназначена для аудитории, интересующейся широким кругом тем, касающихся Саамские исследования. Объемы включают вклады в Саамские языки, литературы и культуры, а также учебных материалов и художественных текстов как на языках оригинала, так и в переводе. По состоянию на октябрь 2018 г. четыре тома были опубликованы, а пятая должна появиться в ближайшем будущем.[4]

Самика является некоммерческой организацией в том смысле, что любой доход от продажи книг используется только для производства / публикации новых книг.[5] Помимо институциональной помощи Фрайбургского университета, различные организации в Скандинавские страны оказали финансовую поддержку отдельным томам серии;[6] они включают: Финский литературный обмен,[7] Муниципалитет Арьеплуг, Центр питских саамов Дуоддара Рафе,[8] и Норвежская литература за рубежом.[9]

Различные тома редактировались как редакторами серий во Фрайбурге и Страсбурге, так и соответствующими авторами и переводчиками. Том 1 (Grüße aus Lappland), немецкий перевод текста автора Нильс-Аслак Валкеапяя,[10][11] Премьера на главной сцене павильона для почетных гостей Финляндия на Франкфуртская книжная ярмарка в 2014.[12] Том 4 (Worte verschwinden / fliegen / zum blauen Licht) - антология, представляющая саамскую поэзию между традициями и современностью в немецком переводе и параллельных оригинальных версиях.[13] Это первая антология такого рода на немецком языке.[14]Том 5 (Йохан Тури) - немецкий перевод пьесы о жизни Йохан Тури от Харальд Гаски и Гуннар Х. Дженгсет, которая проводится в рамках художественной выставки HOUSE OF NORWAY во Франкфурте. Беаивваш саами Našunálateáhter.[15]Премьера обеих книг состоялась на главной сцене павильона для почетных гостей. Норвегия на Франкфуртская книжная ярмарка в 2019 году (том 4 17 октября и том 5 16 октября 2019 года).[16][17]

В то время как упомянутые выше книги представляют различные жанры художественной литературы, том 2 (Питесамиск ордбок) является вкладом в языковое планирование для находящихся под большой угрозой исчезновения Пите саамский язык[18][19][20]и фактически способствовал официальному признанию этого письменного языка.[21]

Объемы

  • 1 Grüße aus Lappland / Нильс-Аслак Валкеапяя, перевод - Йоханна Домокос и Gruppe Bⁱ. - Фрайбург: Skandinavisches Seminar der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. 2014 г. ISBN 978-3-9816835-0-9
  • 2 Питесамиск ordbok: Samt stavningsregler / Джошуа Уилбур (Ред.) - Фрайбург: Skandinavisches Seminar der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. 2014 г. ISBN 978-3-9816835-1-6
  • 3 Сколтесамиске текстер фра Neiden (готовится)
  • 4 Worte verschwinden / fliegen / zum blauen Licht: Samische Lyrik von Joik bis Rap / Йоханна Домокос, Михаэль Рисслер и Кристина Шлоссер (Hrsg.), Перевод Кристин Шлоссер - Фрайбург: Скандинавский семинар Университета Альберта Людвига во Фрайбурге. 2019. ISBN 978-3-9816835-3-0
  • 5 Йохан Тури' : Ein Bühnenstück mit einem Joik von Áilloš / Харальд Гаски и Гуннар Х. Дженгсет, перевод Татьяны Кшемиен, Анны-Софии Мэдер и Михаэля Рислера - Фрайбург: Скандинавский семинар Университета Альберта Людвига во Фрайбурге. 2019. ISBN 978-3-9816835-4-7

использованная литература

  1. ^ "Grüße aus Lappland". Используемые шрифты. Получено 2019-10-13.
  2. ^ "Provokante Grüße aus Lappland". Информацияdienst Wissenschaft (idw). Получено 2019-10-13.
  3. ^ "Kleine saamische Schriften". Немецкая национальная библиотека, каталог. Получено 2019-10-18.
  4. ^ Сайт Samica
  5. ^ Сайт Samica
  6. ^ в соответствии с данными выходных данных в человеке тома
  7. ^ "Finlands litteratur i översättning (Samica; 1)". Обмен финской литературы FILI. Получено 2019-10-13.
  8. ^ "Världens första pitesamiska ordbok snart ute". Самерадион и СВТ Сапми. Получено 2019-10-14.
  9. ^ «Переводчик месяца февраля: Йоханна Домокос». NORLA, Норвежская программа во Франкфурте. Получено 2019-10-18.
  10. ^ "Самишес Бух". ФОЛКмагазин. Получено 2019-10-14.
  11. ^ "Provokante Grüße aus Lappland - Skandinavisten der Universitäten Freiburg und Strasbourg stellen den ersten Band der neuen Buchreihe Samica vor". Regio Trends. Получено 2019-10-14.
  12. ^ "Literatur givet die Welt ins Haus - Nils-Aslak Valkeapää". SCHWARZaufweiss Эвелин Куттиг. Получено 2019-10-13.
  13. ^ "Buchmesse Frankfurt - Vom Joik zum Rap. Neue Sami Poesie". Dirk HuelsTrunk - саунд-поэтический спектакль. Получено 2019-10-14.
  14. ^ «Виртуальная панель - саамские авторы, которых вы должны знать». Северный центр в Америке. Получено 2020-10-24. … Первая полная антология саамской поэзии, переведенная на немецкий язык
  15. ^ "Национальный театр саамов Беаивваш (SNTB) feiert im Museum Angewandte Kunst die Deutschlandpremiere von JOHAN TURI". Музей Ангевандте Кунст. Получено 2019-10-14.
  16. ^ «Норвежская программа во Франкфурте». Франкфуртская книжная ярмарка 2019 Почетный гость Норвегии. Получено 2019-10-12.
  17. ^ Детлеф Кинслер. "Worte verschwinden und fliegen zum blauen Licht". Журнал Франкфурт. Получено 2019-10-17.
  18. ^ "Пите саами. Нюансы оленей". Последний шепот. Получено 2019-10-14.
  19. ^ "Nu kan du ladda hem en pitesamisk ordbok". Самерадион и СВТ Сапми. Получено 2019-10-14.
  20. ^ "Denne nylanserte ordboka skal redde et svært truet språk". NRK Sápmi. Получено 2019-10-14.
  21. ^ "Pitesamiskans skriftspråk godkänt". Arjeplognytt. Получено 2019-10-14.

внешние ссылки