WikiDer > Snikken en grimlachjes

Snikken en grimlachjes
Обложка шестого отпечатка Snikken en grimlachjes

Snikken en grimlachjes самая известная работа Пит Паалтьенс, вымышленный поэт, созданный голландским поэтом и министр Франсуа Хавершмидт (1835–1894). Первоначально он содержал сборник из 24 стихотворений. Он понравился широкой аудитории, возможно, из-за своего юмористического, меланхолично-романтического тона, а может быть, из-за того, что поэзия не имела «моральной цели», как сам Хавершмидт заявил в предисловии к первому изданию. Для поэзии Паальтьенса характерно сочетание романтических клише (безответная любовь, великие эмоции, мир природы), иронии и грубой реальности.[1]

Структура

Книга состоит из следующих частей.

Мемориальная доска в Hooigracht в Лейден, показывая текст из Бессмертник
  • De Bleke Jongeling (Бледный мальчик), отдельное стихотворение;
  • Бессмертник 1850–1852 гг. (Бессмертные), тринадцать коротких стихотворений. Нумерация предполагает, что они взяты из гораздо большей коллекции;
  • Тиджгерлелис 1851–1853 гг. (Тигровые лилии), четыре стихотворения о девушках; и
  • Романтика (Романсы), шесть поэм-повествований, три из которых довольно объемны.

Редакции

При жизни Хавершмидта было опубликовано шесть эстампов. В предисловии к первому изданию, напечатанному в 1867 г. Schiedamна базе издателя RoelantsХавершмидт вкратце описывает Паальтьенса, который презирает работу: «Я также не могу найти в ней никакой моральной цели».[2]

Во втором издании предисловие написано с точки зрения Паальтьенса в виде письма к издателю. Здесь Snikken en Grimlachjes описывается как «стишки моей юности», и автор утверждает, что он сжег более поздние стихи, «чтобы согреть чайник с епископПаальтьенс утверждает, что наконец отказался от мрачной и горькой лирики сборника.

Предисловие к четвертому изданию снова написано Хавершмидтом, и вместо презрения он теперь демонстрирует большой энтузиазм по отношению к стихотворениям. В это издание также были добавлены латинские переводы Бессмертник Я и LXXII, написанные его другом Адрианом ван Вессемом («Адриан Арена Иктус»).

Пятое издание (1881 г.) получило приложение, представленное издателем, в котором утверждалось, что «Паальтьенс разрешил нам добавить к своему стихотворению следующее стихотворение. Snikken en Grimlachjes. »Поэма называется Reünie («Воссоединение»); он был написан по случаю торжественного празднования Лейдена Паальтьенса студенческое общество. В приложении также есть новый латинский перевод Ван Вессема: Бессмертник LX.

Шестое и последнее издание, которое было опубликовано при жизни Хавершмидта, вышло в 1889 году. Бессмертник XXV и XCVI, и De Zelfmoordenaar («Самоубийца») были добавлены в приложение, снова предоставленное Ван Вессем. Новым в этом издании стали четыре стихотворения, посвященные Ван Вессему: Ан Адриан Арена Иктус. Een paar slotsnikken («Адрианусу Арене Иктусу. Несколько заключительных рыданий».)

Snikken en grimlachjes много раз переиздавался после смерти Хавершмидта. Рулантс, первоначальный издатель, выпустил седьмое (1895 г.), восьмое (1904 г.), девятое (1908 г.), десятое (без даты) и одиннадцатое (без даты) издания. Когда в 1944 году истекли права на книгу, издательство Oceanus из Гаага сразу же опубликовал новое издание, предисловие и пояснения к которому написал К.Х. де Рааф. С тех пор книгу опубликовали многие издательства.[3]

Мелочи

  • Название на голландском языке представляет собой игру слов, означающих «рыдания и мрачные улыбки». «Глимлах» - это просто улыбка, поэтому «snikken en glimlachjes» противопоставляет положительные и отрицательные эмоции. С "grimlachjes" вместо "glimlachjes" название становится циничным.
  • В Бессмертник были переведены на английский язык Джейкобом Лоуленд - псевдонимом Джеймс Холмс - в качестве Everlastings Пита Паалтьенса (1850–1852): неотъемлемый английский язык бессмертных (Амстердам: Аартс, 1982).
  • De zelfmoordenaar (Самоубийца), один из романтичный, это сатира на поэта-романтика и, возможно, самое известное стихотворение Паальтьенса. В конце концов, Хавершмидт покончил с собой.
  • Работа Паальтьенса вдохновила многих[4] художники. Доктора п, например, написал ответ на стихотворение Ан Рика (Рике).[5]

Источники

  • Nederlandse literatuur - Geschiedenis, bloemlezing en theorie - J.A. Даутценберг ISBN 90-208-0265-8
  • Пит Паалтьенс "Snikken en grimlachjes": Poëzie uit den studententijd (доставлено Робом Ньювенхейсом) ISBN 9025341950

Рекомендации

внешняя ссылка