WikiDer > Стоунволл: Путь Джексонов - Википедия
"Путь Стоунволла Джексона" | |
---|---|
Обложка, ноты, 1862 г. | |
Песня | |
Язык | английский |
Опубликовано | 1862 |
Автор (ы) песен | Анонимный |
"Стоунволл Путь Джексона"- это стихотворение, написанное в американская гражданская война которая впоследствии стала известной патриотической песней Конфедеративные Штаты Америки и Южные Соединенные Штаты. Он стал очень популярным, но его авторство было неизвестно почти двадцать пять лет спустя.
Поэма чествует прославленных Конфедерат офицер Генерал-лейтенант Томас Дж. "Стоунволл" Джексон, и был написан Джон Уильямсон Палмер (1825–1906). Палмер заявил, что написал балладу 16 сентября 1862 года;[1] однако Miller & Beacham, опубликовавшие песню в 1862 году, заявили, что песня была найдена на теле сержанта Конфедерации после Первая битва при Винчестере, 25 мая 1862 г.[2] Возможно, эта история альтернативного происхождения была придумана, чтобы предотвратить арест Палмера, северянина, как сторонника Конфедерации.[3]
Название Стоунволл Путь Джексона использовался для Стоунволл Путь Джексона, на борту варгейм опубликовано Авалон Хилл в 1992 г.
Стих
Идите, складывайте оружие, ребята! Куча по рельсам,
Разжечь костер ярким;
Неважно, что столовая выйдет из строя,
Мы устроим зажигательную ночь!
Здесь Шенандоа сражается,
И крепкий Голубой хребет отзывается сильным эхом,
Раздуть зажигательную песню нашей бригады
О «Пути Стоунволла Джексона».
Мы видим его сейчас, - шляпу старую сутулую,
Криво взглянул на него;
Проницательная, сухая улыбка, - так ласковая речь,
Такой спокойный, такой грубый, такой искренний.
"Синий свет Старейшина, "его противник хорошо знает.
Он говорит: «Это Бэнкс, - он не любит ракушку;
Господи, спаси его душу! мы устроим ему ад! "
По пути Стоунволла Джексона.
Тишина! сдаваться! все на колени! крышки!
Старый "Голубой свет" будет молиться.
Задушите дурака, смеющего насмехаться!
Внимание! это его путь.
Взывая от родного дерна,
В forma pauperis Богу,
Скажи: «Сотри руку Твою; протяни жезл твой,
Аминь! »« Это путь Стоунволла Джексона ».
Он сейчас в седле, падать!
Стабилизируйте всю бригаду;
Хилл у брода, отрезанный, мы победим
Его выход, мяч и лезвие!
Какая разница, если наша обувь находятся изношенный?
Какая разница, если наши ноги находятся разорванный?
Быстрый шаг! мы с ним до утра!
Это «путь Стоунволла Джексона».
Яркие копья солнца рассеивают туманы,
С утра, и Джордж!
Вот Лонгстрит, борющийся в списках,
В уродливом ущелье.
Папа и его янки, жестокие прежде,
"Байкет и виноград!" слышу рев Каменной стены;
«Заряд, Стюарт! Оплати счет Эшби!»
В стиле «Стоунволл Джексон».
Ах! Дева, подожди, смотри и тоскуй
Для новостей о группе Джексона!
Ах! Вдова, читай глазами горящими,
Это кольцо на твоей руке;
Ах! Жена, шейте, молитесь, надейтесь;
Твоя жизнь не будет заброшенной
Враг лучше не рождался
Это мешает "Стоунволлу".[4]
Рекомендации
- ^ Майлз, Фотографическая история гражданской войны, п. 86: [цитирует доктора Джона Уильямсона Палмера] «В сентябре 1862 года я оказался в отеле Glades в Окленде, на линии железной дороги Балтимор и Огайо, и в той части округа Аллегани, штат Мэриленд, которая сейчас известный как округ Гарретт ... Я написал балладу "Путь Стоунволла Джексона" с грохотом этих ружей в ушах.
- ^ Аноним, "Путь Стоунволла Джексона" (Ноты), стр. 3: «Найдено у сержанта Конфедерации из старой бригады Стоунволл, взятой в Винчестере, штат Вирджиния».
- ^ Стоунволл Путь Джексона Указатель баллад
- ^ Палмер, Джон Уильямсон. Стоунволл Путь Джексона. Мартинсбург, Вирджиния. п. 1.
Библиография
- Анонимный. "Путь Стоунволла Джексона" (Ноты). Балтимор: Миллер и Бичем (1862).
- Холланд, Руперт С. (ред.). Исторические стихи и баллады. Филадельфия: Джордж У. Джейкобс и компания (1912).
- Майлз, Дадли Х., доктор философии. (ред.). Фотографическая история гражданской войны в десяти томах, том 9. Нью-Йорк: Обзор обзоров Co. (1911).