WikiDer > В десяти тысячах миль отсюда
В десяти тысячах миль это морская хижина чьи написание и состав приписываются Джозефу Б. Геогхегану.
Происхождение и варианты
В его Хижины семи морей Hugill говорит, что изначально это была прибрежная баллада, исполненная уличными певцами Ирландии в начале девятнадцатого века. Позже он стал популярным мюзик-холлом.[1] Песенник шотландского студента обозначает автора как «Дж. Б. Геогхеган».[2] Это Джозеф Брайан Геогеган (ок. 1816 - 1889), который был менеджером Музыкального зала Звезды и музея в Болтон, Ланкашир[3]
Песня имеет номер 1778 в Указатель народных песен Роуд и это было передано от певца к певцу как традиционные лачуги. Цифра «десять тысяч миль» вполне может относиться к расстоянию между Англией и Австралией, и разлука влюбленных возникает из-за того, что любовник певца был транспортируется. Некоторые варианты текста делают эту возможность более явной.[3] Например, лирика в исполнении Джон Боден иметь линии
- О, темным и мрачным был тот день, Когда я в последний раз видел свою Мэг,
- У нее была правительственная повязка на каждой руке И еще одна вокруг ноги.[3]
и версия, данная Хугиллом[1] и это поет Томми Макем имеют очень похожие линии[4]
Текст песни
Тексты, приведенные в Песенник шотландских студентов 1897 года заключаются в следующем:[2]
- Пой Хо! для храброго и храброго лая, И свежего и живого ветра,
- Веселая команда и капитан тоже, чтобы нести меня по морям,
- Чтобы нести меня по морям, мои мальчики, К моей настоящей любви, такой веселой,
- Она совершила путешествие на доблестном корабле за десять тысяч миль отсюда.
Припев
- Так дуй ветер, хай-хо; Бродяга пойду,
- Я больше не останусь на берегу Англии, Так пусть играет музыка!
- Я начну утренним поездом, Чтобы пересечь бушующую магистраль,
- Потому что я иду к своей настоящей любви, за десять тысяч миль отсюда.
Стих 2
- Моя настоящая любовь, она красива, Моя настоящая любовь, она молода;
- Ее глаза голубые, как оттенок фиалки, и серебристые звуки ее языка
- И серебристо звучит ее язык, мальчики мои, Но пока я пою эту песню,
- Она творит грандиозные дела в далекой стране, за десять тысяч миль отсюда.
Стих 3
- Ой! это был темный и мрачный день, когда она в последний раз покинула прядь
- Она попрощалась со слезами на глазах и помахала лилиной рукой:
- И махнула рукой лилии, мои мальчики, Когда большой корабль покинул залив
- «Прощай, - говорит она, - помни меня, за десять тысяч миль отсюда».
Стих 4
- Ой! Если бы я мог быть просто смелым, Или только бомбардиром,
- Я бы нанял лодку и поспешил на плаву, и прямо к моей настоящей любви рулить
- И прямо к моей настоящей любви, мои мальчики, Где играют танцующие дельфины,
- А киты и акулы веселятся за десять тысяч миль отсюда.
Стих 5
- Ой! солнце может светить сквозь лондонский туман. и Темза яркая и ясная,
- Рассол океанов превратится в вино, И я могу забыть свое пиво -
- И я могу забыть мое пиво, мои мальчики, И четверть дня домовладельца;
- Но я никогда не расстанусь со своей возлюбленной, за десять тысяч миль отсюда!
Рекомендации
- ^ а б Mudcat
- ^ а б "В десяти тысячах миль". Песенник шотландских студентов (шестое изд.). Лондон и Глазго: Бейли и Фергюсон. 1897. с. 126.
- ^ а б c В основном Норфолк
- ^ Томми Макем
Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |