WikiDer > Бессмертный бард

The Immortal Bard
"Бессмертный бард"
Научная фантастика Вселенная 195405.jpg
АвторАйзек Азимов
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
Жанр (ы)Научная фантастика
Опубликовано вВселенная Научная фантастика
Тип публикацииПериодические
ИздательПубликации Палмера
Тип СМИРаспечатать (Журнал, Переплет & Мягкая обложка)
Дата публикацииМай 1954 г.

"Бессмертный бард" это научная фантастика короткий рассказ американского писателя Айзек Азимов. Впервые он был опубликован в майском номере журнала за 1954 г. Вселенная Научная фантастика, и с тех пор был переиздан в нескольких сборниках и антологиях, в том числе Земли достаточно места (1957) и Лучшая научная фантастика Исаака Азимова (1986). (В Земли достаточно места (Panther Books Ltd., переиздание 1973 года) название рассказа "Бессмертный бард" в списке содержания, но "Бессмертный бард" на целевой странице. Есть похожий, но обратный вариант названия с Авторские испытания.) Как и многие из его историй, это рассказывается как беседа, в данном случае между двумя профессорами на ежегодной встрече преподавателей колледжа. Рождество партия.

Вероятно, Азимов написал этот рассказ, увидев, как литературная академия просмотрел его собственное письмо. Его автобиография, В памяти еще зеленый, описывает, как научная фантастика постепенно становилась более «респектабельной», в то время как профессора литературоведения писали о фантастике - даже о собственных рассказах Азимова, - что он совершенно не понимал. "Бессмертный бард" - это выражение глубокого восхищения Азимова перед Уильям Шекспир которые также высмеивает интерпретации, основанные на произведениях Шекспира, такие как символические, Фрейдист, и Новый критический.

Краткое содержание сюжета

В физика профессор, доктор Финеас Велч, слегка напился и начинает говорить со Скоттом Робертсоном, молодым учителем английского языка. Уэлч объявляет: «Я могу вернуть души прославленных мертвецов». Далее он объясняет, что посредством «временного переноса» он может переносить людей из прошлого в настоящее. Сначала Робертсон рассматривает историю Уэлча как забавную фантазию, вызванную алкоголем, и начинает получать удовольствие от разговора. Уэлч говорит, что сначала он попытался привлечь выдающихся ученых из более ранних эпох -Архимед, Исаак Ньютон, Галилео Галилей. Однако ни один из ученых не смог приспособиться к жизни общества двадцатого века; Уэлч понял, что ему нужно найти гибкий универсальный ум.

«Итак, - продолжает он, - я попробовал Шекспир«Это пугает и благоволит Робертсону, поскольку ударяет« ближе к дому ». Шекспир, по словам Уэлча, был достаточно гибок, чтобы понимать людей каждый эпохи, и он гораздо легче приспособился к современному миру. Уэлч сообщает, что Шекспир очень хотел узнать, что думают о нем будущие поколения. Когда Уэлч находит ему книгу Литературная критика, Шекспир раздраженно восклицает: «Господи, помилуй! Чего нельзя вырвать из слов за пять веков? Можно, мне кажется, вырвать поток из мокрой руки!»

В конце концов, говорит Уэлч, он записал Шекспира в вечернюю школу по пьесам Шекспира, которые, как оказалось, преподавал Робертсон. В этот момент Робертсон начинает искренне беспокоиться. Он вспоминает лысого мужчину с необычным акцентом и начинает сомневаться, что история Велча - это всего лишь алкогольная фантазия. Робко он спрашивает Уэлча, что случилось, и физик взрывается от гнева. Он говорит, что Шекспир был унижен, и Уэлчу пришлось отправить его обратно в 1600: «Бедный простак, ты завалил его!"

Азимов комментирует, что написал рассказ, чтобы отомстить учителям английского языка. Вдобавок он говорит, что история действительно о нем самом. Не имея возможности ответить на большинство вопросов, которые он задает по своим работам, он понимает, что, вероятно, провалил бы тест на себе.[1]

Рекомендации

  1. ^ Азимов Исаак (1975). Фавориты научной фантастики: Айзек Азимов. ЧАЙВЕРС АУДИОКНИГИ. ISBN 0-8072-2928-8.

Смотрите также

внешняя ссылка