WikiDer > Человек-маффин
"Человек-маффин"традиционный стишок, детская песня, или детская игра из английский происхождение. Оно имеет Указатель народных песен Роуд номер 7922.
Текст песни
Наиболее известные тексты песен следующие:
Вы знаете [или "Ой, да"]
Человек-маффин, человек-маффин.
Вы знаете человека с маффинами,
Кто живет на Друри-Лейн?
Да [или «О да»], я знаю булочку,
Человек-маффин, человек-маффин,
Да, я знаю булочку,
Кто живет на Друри-Лейн.[1]
Происхождение и значение
Рифма впервые была записана в британской рукописи около 1820 года, которая сохранилась в Библиотека имени Бодлея со словами, очень похожими на те, которые используются сегодня:
Вы знаете человека с маффинами?
Человек-маффин, человек-маффин.
Вы знаете человека с маффинами?
Кто живет на Друри-Лейн?[1]
Викторианский домохозяйства доставляли много свежих продуктов, таких как кексы, которые доставлял от двери к двери булочник. Речь идет о хлебе, известном как английский маффин, обычно не слаще американского сорта маффин.[2] Drury Lane улица, граничащая с Ковент-Гарден в Лондон.
Рифма и игра, кажется, распространились в других странах в середине девятнадцатого века, особенно в США и Нидерландах.[1] Как и во многих традиционных песнях, есть региональные различия в формулировках; например, в другой популярной английской версии "Дорсет-лейн" заменяется на "Друри-лейн",[1] в то время как в голландской версии (озаглавленной Зег Кен Джидж де Моссельман), моллюски заменяют кексы, и Scheveningen, рыбацкая гавань недалеко от Гааги, на Друри-лейн.[3]
В пятом томе своего современного отчета о Лондонском призовом кольце Boxiana, опубликовано в 1829 г., Пирс Иган пишет о попытке исправить (или «скрестить») матч, назначенный на 18 октября 1825 года между Рубеном Мартеном и Джонатаном Бисселем («Молодой Газ»). Молодой Гас отказался брать взятку, а через неделю опознал человека, который предложил ему 200 фунтов стерлингов за участие в драке, как «мистера Смита, который готовил кексы. Gray's Inn Lane«Молодой Гас» также опознал «джентльменов», которые использовали булочку в качестве посредника, но эти джентльмены отрицали свою причастность, утверждая, что не имели «ни малейшего представления о булочнике».
Игра
Иона и Питер Опи заметил, что, хотя рифма оставалась довольно последовательной, игра, связанная с ней, менялась по крайней мере три раза, в том числе: как игра с штрафом,[требуется разъяснение] игра в угадайку и танцевальный ринг.[1]
В Книга юной леди (1888), Матильда Энн Маккарнесс описал игру как:
Первый игрок поворачивается к следующему за ней [sic] и под какую-то мелодию восклицает:
- «Вы знаете человека, который готовит кексы?
- Вы знаете мужчину с маффинами, который живет на Друри-лейн? "
Обращенный человек отвечает на ту же мелодию:
- "Да, я знаю булочку. Булочку, булочку.
- О да, я знаю булочку, который живет на Друри-лейн. "
На это они оба восклицают:
- «Значит, двое из нас знают человека с маффинами, мужчину с маффинами».
Затем № 2 переходит к № 3, повторяя те же слова, и тот отвечает таким же образом, только говоря: «Трое из нас знают человека с маффинами». Затем № 3 превращается в № 4, и так по комнате повторяются одни и те же вопросы и ответы, припев только меняется, добавляя каждый раз еще один номер.[4]
Были спеты стихи сверх описанных в книге. Например, песня может быть завершена словами «Мы все знаем Человека-маффина ...»
Заметки
- ^ а б c d е И. Опи и П. Опи, Пение игры (Oxford: Oxford University Press, 1985), стр. 379–82.
- ^ К. Ф. Кипле и К. К. Орнелас, Кембриджская всемирная история еды (Кембридж: Cambridge University Press, 2000), стр. 1224.
- ^ ван Зантвейк, Берт (24 июля 2016 г.). "Зег кен джидж де Моссельман". Wordpress. Получено 25 мая 2018.
- ^ Матильда Энн Маккарнесс Книга юной леди: руководство по развлечениям, упражнениям, учебе и занятиям. (Лондон: Джордж Рутледж и сыновья, 1888), стр. 278–280.