WikiDer > Дорога к островам

The Road to the Isles

"Дорога к островам"это известный Шотландский традиционная песня. Он является частью коллекции Кеннеди-Фрейзера и появился в книге под названием «Песни Гебридских островов», опубликованной в 1917 году, с одноименным названием кельтского поэта Кеннета Маклауда. Стихотворение начинается со слов «Написано для парней Франции во время Великой войны». Примечания, приложенные к книге, создают впечатление, что автором был сам Кеннет Маклауд. Марджори Кеннеди-Фрейзер совершил поездку по Западные острова Шотландии летом 1917 года и собрал группу местных мелодий. Мелодия, связанная с дорогой к островам, была исполнена Малкольмом Джонсоном из Барра на певец и составлен майором трубы Джоном Маклелланом из Дануна (первоначально называвшейся «Пылающие пески Египта»). Затем Кеннет Маклауд написал слова Патуффы Кеннеди-Фрейзера для голоса и аранжировки арфы (или фортепиано) из этого воздуха.

Мелодия - это марш Британская армия. Говорят, что в него играл Билл Миллин, волынщик Саймон Фрейзер, пятнадцатый лорд Ловат, в первый день Высадка в Нормандии на День Д во время Второй мировой войны, во время дерзкой атаки коммандос во время Операция Жаркое в Наступление весны 1945 года в Италии, а также в начале строительства первой линии метро в Торонто под Йонг-стрит в 1949 году.

В тексте сначала упоминаются холмы острова Скай (память о котором зовет путешественника на запад); затем последовательные локации он пройдет по пути через Западное нагорье, Внутренние и Внешние Гебриды. Упомянутые местоположения (в этом порядке): Cuillin Hills (на Остров Скай), Tummel и Лох-Раннох (оба в Пертшир), Lochaber (район на западе Шотландское нагорье), Шил (ссылка на Лох-Шил к западу от Форт Уильям), Ailort (недалеко от Звук Арисайга), Морар (возле Лох Морар), Шхеры (скалистые островки - в данном случае недалеко от Ская) и Льюс (бывшее название Остров Льюиса).

Кромах или кромак - это пастижулик или палка.[1] «Клубок», или морской клубок, является водоросль или аналогичные водоросли.[2]

Текст песни

Далекое пение уводит меня прочь
Как взять я с хромахом на дорогу.
Далекие Куиллины возлагают на меня любовь
В качестве шага я использую солнечный свет для моего груза.

хор
Конечно, Таммел и Лох-Раннох и Лочабер, я пойду
Вереск следит за небом в их хитрости.
Если это думает в твоем внутреннем сердце, хвастун в моем шаге
Вы никогда не нюхали клубок островов.
О, далекие Куиллины возлагают на меня любовь
В качестве шага я отправляю свой кромах на острова.

Это у воды Шил, дорога на запад
Айлорт и Морар к морю
Крутые крессы, о которых я думаю, чтобы сорвать
И папоротник на колено Матери.

Голубые острова тянут меня прочь
Их смех бросает вызов хромым
Голубые острова от Skerries до Lews
Вкус верескового меда на каждом имени.

Влияние

На мотив к этой песне был составлен ряд пародий. Известные примеры включают "Песню Лео Макгуайра" Билли Коннолли и "Scottish Holiday" Корри.

Мелодия использовалась Юэн МакКолл за бессвязную песню "Mass Trespass 1932", предшественницу его песни "Манчестерский Рамблер".[3]

Покачивания использовали эту мелодию как "Do the Highland Fling" в своем "Dance, Dance!" CD и DVD и "Детские стишки" YouTube видео и CD.

Рекомендации

  1. ^ Каледонские палки (Fancy Crooks и Cromachs)
  2. ^ "клубок"2". OxfordDictionaries.com. Получено 15 июля 2017.
  3. ^ Харкер, Бен (весна 2005 г.). "'Манчестерский Рамблер: Юэн МакКолл и массовое нарушение границ 1932 года ". Журнал Исторической Мастерской. 59 (59): 219–228. Дои:10.1093 / hwj / dbi016. JSTOR 25472794. S2CID 154501683.

внешняя ссылка