WikiDer > Тигед год Иаит
"Тигед год Иаит" ([ˈTəŋɛd ər ˈjaiθ], что означает «Судьба языка») была радиолекцией, прочитанной в валлийский к Сондерс Льюис 13 февраля 1962 года. Реакция на него привела к серьезным изменениям в политике Уэльс. Историк Джон Дэвис сказал, что лекция была «катализатором» для формирования Cymdeithas yr Iaith Gymraeg (Общество валлийского языка) и начало периода агитации прямого действия, направленной на повышение статуса валлийского языка.[1] Его прямое влияние на формирование Cymdeithas yr Iaith Gymraeg описан в истории этого общества.[2] Было сказано[3] что «из всех запоминающихся фраз, придуманных в двадцатом веке, ни одна не имеет большего резонанса для говорящего на валлийском языке, чем Тигед год Иаит . . . который все еще преследует или вдохновляет защитников родного языка на пороге нового тысячелетия ". Это произвело непредвиденный эффект[4] о создании языковой агитации как движения, отдельного от основного русла националистической политики. Растущие эффекты от первоначального стимула Тигед год Иаит были перечислены Гвином Уильямсом:[5]
- Формирование Cymdeithas yr Iaith Gymraeg
- Прямые действия против офисов, дорожных знаков, телевизионных мачт: сидячие забастовки и демонстрации
- Стремление к созданию школ на валлийском языке
- Позитивная дискриминация в пользу валлийцев
- Использование Израильская модель поощрять изучение языка взрослыми
- Государственный секретарь Уэльса 1964
- Закон о валлийском языке 1967 года
- Создание S4C
- Развитие издательского дела на валлийском языке, производство фильмов, поп и рок, молодежная и городская музыка.
Текст
Тигед год Иаит транслировался как BBC Ежегодная "Радио-лекция" Валлийского региона в 1962 году. Лекция стала доступна как LP запись[6] (услышать клип [1]), и как брошюра,[7] и доступен в английском переводе Г. Аледом Уильямсом.[8][9] Лекция была прочитана в период между проведением переписи 1961 г. и публикацией результатов об использовании валлийского языка. Льюис ожидал, что опубликованные цифры «шокируют и разочаруют»,[10] и что валлийский «закончится как живой язык, если нынешняя тенденция сохранится примерно в начале двадцать первого века».[11]
Лекция продолжилась историческим анализом статуса валлийского языка со времен Акт Союза 1535 г. предписывал использование английского языка в целях права и управления в Уэльсе. Льюис утверждал, что официальная позиция правительства заключалась в желании искоренить валлийский язык, и что валлийское противодействие этому, если оно существовало, было в значительной степени неслышным.[12] Он подробно цитирует Отчеты комиссаров по расследованию состояния образования в Уэльсе, известные как Голубые книги, опубликованные в 1847 году, в которых критиковалось влияние как языка, так и Нонконформизм о жизни Уэльса. Он конкретно цитирует мнение комиссара Р. В. Лингена о том, что валлийские моноглоты, мигрирующие из сельской местности на угольные месторождения, из-за их языка не могли добиться какого-либо социального прогресса. Льюис назвал это мнение точным и проницательным.[13] Он сказал, что промышленные районы «не внесли ничего нового ни в социальную жизнь Уэльса, ни в литературу древних народов. Eisteddfodau", и это валлийское нонконформизм объединяет город и деревню, но" в то же время удерживает их на месте ".[14]
Льюис сказал, что гнев и гнев, вызванные Синие Книги В результате не было предпринято никаких действий, и что «весь Уэльс, и Welsh Nonconformity в частности, приняли всю политику и основные рекомендации зловещего отчета».[15] Немногочисленные сторонники возрождения языка в то время считались эксцентричными. Льюис высказал мнение, что в период «пробуждения» в 1860–1890 гг., Возможно, было возможно установить использование валлийского языка в образовании и управлении по всему Уэльсу, но в 1962 г. это было невозможно.[16]
Обращаясь к текущей ситуации, Льюис отметил, что центральное правительство больше не считает язык угрозой. Фактически, он мог позволить себе продвигать двуязычие в Уэльсе. Льюис видел в этом просто обречение валлийцев на «достойную и мирную смерть и погребение без траура». «Если Уэльс всерьез потребует, чтобы валлийский был официальным языком наравне с английским, - сказал он, - оппозиция - резкая, мстительная и жестокая - придет из Уэльса».[17] Он обсуждает безрезультатную оппозицию потоплению культурно значимых Долина Трюверин, заявив, что правительство «приняло меры к слабости валлийского Уэльса» и «не должно больше беспокоиться об этом». Он может «предоставить это местным властям Уэльса».[18]
Это привело его к обсуждению знаменитого случая Трефор и Эйлин Бизли из Llangennech которые в период с 1952 по 1960 год отказывались платить местные налоги, если налоговые требования не были на валлийском языке. В 1951 году местный орган власти (сельский округ Лланелли) на 84% говорил на валлийском языке, и Льюис указал, что все члены совета и должностные лица сельского округа говорили на валлийском языке.[19] В конце восьмилетней битвы, во время которой Бисли трижды забирали мебель судебными приставами, наконец, были выданы двуязычные налоговые требования.[2]
Льюис взял случай Бизли как модель для будущих действий, но значительно добавил, что «это невозможно сделать разумно, за исключением тех районов, где валлийцы составляют значительную часть населения».[20] Он предложил сделать невозможным продолжение работы местных и центральных органов власти без использования валлийского языка. «Это политика движения, - сказал он, - в тех регионах, где валлийский язык является повседневным разговорным языком». Это будет «не что иное, как революция».
After Effects
Гвин Альф Уильямс сказал, что наблюдались обратные эффекты.[21] Средний класс, говорящий на английском и валлийском языках, с энтузиазмом воспринял идею языка. Но он считал, что повсеместная реализация языковой политики заставляет все более англоязычный промышленный рабочий класс (презрительно отвергнутый Льюисом) чувствовать себя бесправным и исключенным. Он продолжил обвинять эту реакцию в голосовании «Нет» в Референдум о деволюции Уэльса 1979 года, в котором голоса сильно разделились по языковым признакам.
В 1976 году Клайв Беттс указал[22] что языковое движение рассеивает свои усилия, игнорируя настойчивые требования Льюиса о том, что действия должны быть ограничены валлийскоязычными регионами - Бро Джимрэг, и призвал к ограниченному Квебекский стиль политика в Братане, как предлагал Льюис.
Примечания
- ^ Дэвис, Джон, История Уэльса, Пингвин, 1994, ISBN 0-14-014581-8, стр 649
- ^ Филлипс, Д. История общества валлийского языка в Дженкинсе, Герайнт. Х. и Уильямс, Мари А., (ред.) Давайте сделаем все возможное для древнего языка, UoW Press, 2000, ISBN 0-7083-1658-1, 467 с.
- ^ Дженкинс op cit, стр 2
- ^ Джонс, Алан Р .; Томас, Гвин (1983). Представляя Сондерса Льюиса (2-е изд.). Университет Уэльса Press. п.71. ISBN 0-7083-0852-X.
- ^ Уильямс, Гвин А. (1985). Когда был Уэльс?. Пеликан. п. 292. ISBN 0-14-022589-7.
- ^ SAIN1255H
- ^ Публикация BBC 1962 г.
- ^ Джонс (1983), стр. 127–141.
- ^ http://quixoticquisling.com/testun/saunders-lewis-fate-of-the-language.html
- ^ Фактически, число носителей валлийского языка упало на 8,2% с 1951 по 1961 год и на 17,3% с 1961 по 1971 год.
- ^ Джонс (1983), стр.127.
- ^ Джонс (1983), стр 128–130
- ^ Джонс (1983), стр. 131
- ^ Джонс (1983), стр. 132
- ^ Джонс (1983), стр. 132
- ^ Джонс (1983), стр. 136
- ^ Джонс (1983), стр.137.
- ^ Джонс (1983), стр 138.
- ^ Джонс (1983), стр.139.
- ^ Джонс (1983), стр. 140
- ^ Уильямс (1985), стр. 293–5
- ^ Беттс, Клайв (1976). Культура в кризисе. Ffynnon Press. п. 215. ISBN 0-902158-15-5.
внешняя ссылка
- Текст лекции (на валлийском)