WikiDer > Orbjörg Lítilvölva - Википедия
В соответствии с Сага об Эрике Рыжем, Orbjörg Lítilvölva (Древнескандинавский 'Маленький Völva, или Маленькая Провидица ') был известным языческая норвежская провидица в Гренландия. Сага содержит подробное описание связанных таможня, поведение провидицы, и материальная культура, например, ее отличительная одежда.
Сага об Эрике Рыжем
Согласно саге, времена в Гренландии были тяжелыми; охотники поймали мало животных, а некоторые просто не вернулись. В скандинавском поселении жила женщина по имени Чербьорг, провидица, которую люди называли «маленькая вельва» (что означает «маленькая или меньшая провидица»). У нее было девять сестер, каждая из которых обладала даром пророчества, но Торбьорг пережил их всех.[1]
Каждую зиму Торбьорг посещала каждую приглашенную ферму в округе. Она регулярно получала приглашения от тех, кто хотел узнать свое будущее или будущее своих ферм. Однажды зимой Þorkel, крупный фермер, пригласил orbjörg к себе на ферму, и он и его семья начали готовиться к ее приезду:
Перевод Сефтона, 1808 г .:
- Для нее приготовили высокое сиденье и положили на него подушку из птичьих перьев.
- Теперь, когда она пришла вечером в сопровождении человека, который был послан ей навстречу, она была одета так мудро, что на ней была синяя накидка с завязками на шее, и она была инкрустирована драгоценными камнями вниз. к юбке. На шее у нее были стеклянные бусины. На голове у нее был черный капюшон из овчины, отороченный горностай. Посох с ручкой на нем в руке; он был украшен медью и инкрустирован драгоценными камнями вокруг ручки. Вокруг нее был пояс из мягких волос, а в нем был большой кожаный мешок, в котором она хранила талисманы, необходимые ей в ее мудрости. На ногах у нее были волосатые туфли из телячьей кожи с длинными и прочными на вид ремешками с большими латунными бугорками на концах. На руках у нее были перчатки из кожи горностая, внутри они были белыми и покрытыми волосами.
- Теперь, когда она вошла, все мужчины сочли своим долгом преподнести ей ставшие приветствия, и она приняла их в соответствии с тем, насколько мужчины были ей угодны. Франклин Торкелл взял мудрую за руку и подвел к приготовленному для нее сиденью. Он попросил ее взглянуть на его стадо, его дом и его усадьбу. Она вообще молчала.
- Вечером были накрыты столы; а теперь я должен сказать вам, какая еда была приготовлена для королевы спа. Там для нее приготовили кашу из детского молока и сварили для нее сердца всех видов живых существ. У нее была медная ложка и нож с рукоятью из моржового бивня, который был прикреплен к двум медным кольцам, и острие у него было отломано.[2]
Перевод Кунца, 2000:
- Для нее было установлено высокое сиденье с подушкой. Это должно было быть начинкой из куриных перьев.
- Когда однажды вечером она приехала вместе с человеком, которого послали за ней, на ней была черная накидка с ремешком, украшенная драгоценными камнями до самого низа. На шее она носила нитку стеклянных бус, а на голове - капюшон из черной овчины, подбитый белой кошачьей шкурой. У нее был посох с ручкой наверху, украшенный медью с камнями наверху. На ее талии висел пояс с подвесками и большой кошелек. В нем она хранила чары, необходимые для ее предсказаний. На ней были сапоги из телячьей кожи с меховой подкладкой, с длинными прочными шнурками и большими оловянными кнопками на концах. На руках она носила перчатки из кошачьей шкуры, белые с меховой подкладкой.
- Когда она вошла, все должны были выразить ей почтительные приветствия, и она ответила тем, что к ней обратился. Фермер Торкель взял мудрую женщину за руку и подвел к месту, которое было приготовлено для нее. Затем он попросил ее осмотреть его стадо, слуг и здания. Она мало что могла сказать обо всем этом.
- В тот вечер были накрыты столы и приготовлена еда для провидицы. Для нее приготовили кашу из детского молока, а в качестве мяса ей дали сердца всех имеющихся там животных. У нее была медная ложка и нож с древком из слоновой кости, две его половинки стянуты бронзовыми лентами, а острие отломилось.[1]
После того, как столы были убраны, Черкель спросил Торбьорг, что она думает об имении и поведении семьи, и как скоро он может ожидать ответа на свои вопросы о будущем, о чем все очень хотели знать. Торбьорг сказала, что не ответит, пока не проведет ночь на ферме.[1]
Поздно на следующий день люди на подворье предоставили ей «вещи, необходимые для проведения ее магических обрядов». Торбьорг спросил, знает ли какая-нибудь из присутствующих женщин Varðlokkur (Древнескандинавское «соблазнители оберегов, песни оберегов»), песнопения, необходимые для выполнения магических обрядов. Ни одна из присутствующих женщин не знала чар. Жители дома расспрашивали жителей поселения, пока женщина по имени Гудрид (представленная ранее в саге) не ответила: «У меня нет ни магических способностей, ни дара пророчества, но в Исландии моя приемная мать, Халлдис, научила меня петь. называется приходскими песнями ».[3]
Чербьорг ответила, что это больше, чем она ожидала. Гудрид, однако, говорит, что, поскольку она христианка, она не намерена принимать участие в деятельности провидицы. Неустрашимый Торбьорг говорит: «Возможно, вы могли бы помочь людям, поступая так, и от этого вы не были бы хуже женщиной. Но я ожидаю, что Торкель предоставит мне то, что мне нужно».[3]
Чоркель призвал Гудрид помочь провидице, и она согласилась. Вместе женщины «образовали защитный круг вокруг помоста, воздвигнутого для колдовства, на нем восседал Чорбьорг». Гудрид успешно пела песнопения, поражая присутствующих красотой своего голоса.[3]
Торбьорг поблагодарил Гудрид за ее помощь и сказал, что раньше духи отказывались выполнять ее приказы, но их привлек красивый голос Гудрид. Провидица сказала, что теперь она может ясно видеть будущее и что трудности, с которыми столкнулись фермеры, исчезнут с наступлением весны, и что болезнь, от которой страдают местные жители, тоже скоро вылечится. За свою помощь провидица дала Гудрид особую проницательность, предсказав ее будущее, и пожелала ей всего наилучшего.[3]
По окончании церемонии крестьяне подошли к провидице, чтобы узнать, что их ждет. Сага сообщает читателю, что она дала им ответы и что «мало что из того, что она предсказала, не произошло». После этого прибыла свита, чтобы проводить ее на другую ферму.[4]
Научный прием
По мнению филолога Рудольф Симек, пока Сага об Эрике Рыжем может быть приукрашенным литературным повествованием, детали, касающиеся провидицы, такие как высокое кресло, посох и круг, по-видимому, происходят из исторических практик германского язычества. [5]
Смотрите также
Примечания
Рекомендации
- Курц, Кенева. 2000. "Сага об Эйрике Красном" (пер.) В Саги исландцев, стр. 653-674. Пингвин Классика. ISBN 978-0-14-100003-9
- Сефтон, Джон. 1880 г. Сага об Эйрике Красном: перевод. Д. Марплз. В сети.
- Симек, Рудольф. 2007 [1993]. Словарь северной мифологии. Boydell & Brewer Ltd. ISBN 0-85991-513-1