WikiDer > Окагами

Ōkagami

Окагами (Великое зеркало (大 鏡)) это Японский историческая сказка написано около 1119 г.[1] неизвестного автора. Он охватывает период с 850 по 1025 год, золотые дни правления семьи Фудзивара. Он называется преемником (世 継 物語, йоцуги моногатари) с записями Эйга Моногатари.[2]

В сказке писатель слушает беседу, которую ведет в основном 190-летний мужчина Ояке-но Ёцуги (大宅 世 継, буквально «преемник мира»), который вспоминает прошлое. 180-летний мужчина, Нацуяма-но Сигеки (夏 山 繁 樹), добавляет комментарии и молодой самурай задает вопросы этим двум старейшинам. Эта повествовательная стратегия делает историю яркой и позволяет естественным образом добавлять различные мнения и критические замечания.

Структура построена по образцу традиционных китайских книг по истории, таких как то Записки великого историка. Он состоит из предисловия, рассказов об императорах, рассказов министров, разных рассказов и постфина.

Эта и еще три сказки с зеркало (鏡 кагами, также прочтите кё) в их названиях собирательно называются четыре зеркала (四 鏡 шикё).

Переводы

Есть два перевода на английский язык:

  • Окагами: Японская историческая сказка, переведено Джозеф К. Ямагива, с предисловием Эдвин О. Райшауэр, Лондон: Аллен и Анвин, 1967. 488 стр.[3] Переиздание Tuttle 1997[4]
  • Окагами: Великое зеркало: Фудзивара Мичинага (966-1027) и его времена - исследование и переводХелен Крейг Маккалоу, Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press, 1980. ISBN 978-0691064192.[5]

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Фукумори, Наоми (1997). "Makura no sôshi Сэй Сёнагона: переосмысленная история". Журнал ассоциации преподавателей японского языка. 31 (1): 1-44.
  2. ^ Будущее и прошлое: перевод и изучение гукансё, интерпретационная история Японии, написанная в 1219 г., пер. Делмер М. Браун и Ичиро Исида (Калифорнийский университет Press, 1979) Делмер Майерс Браун, Ичиро Исида - 1979 стр. 380 «Одним из вариантов названия как Эйги, так и Окагами является« Сказки о наследовании »(Ёцуги но моногатари). .. Окагами также испытал более глубокое влияние, чем Эйга, из-за растущего убеждения в том, что эпоха Последнего Закона началась в 1052 году ».
  3. ^ Журнал азиатских исследований - Том 28, 1968 - Страница 177 «Первый, по сути, такой же, как введение к его бывшему частичному переводу Окагами в Эдвине О. Рейшауэре и Иосифе К. Ямагиве, Перевод: из Ранней японской литературы, Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1951. "
  4. ^ Окагами: японская историческая сказка Таменари Фудзивара, Ёсинобу Фудзивара Таттл, Токио, 1977 г., стр. 380 «Настоящий перевод Окагами знакомит английского читателя с японским литературным жанром, рекиси моногатари или историческим рассказом, который на Западе получил лишь поверхностное внимание. несмотря на то, что он обладает интересным ... "
  5. ^ Делмер М. Браун Кембриджская история Японии Том 1 1993 - Страница 535 "Как" Хелен Маккалоу Как отмечалось в предисловии к ее переводу Окагами, авторы сказок периода Хэйан различали личные качества, которые имели жизнеутверждающий японский характер - отождествляемые с такими словами, как тамасии ... "

внешние ссылки