WikiDer > Адж Аахан Варис Шах Ну
к Амрита Притам | |
Оригинальное название | ਅੱਜ ਆਖਾਂ ਵਾਰਸ ਸ਼ਾਹ ਨੂੰ |
---|---|
Язык | Пенджаби |
Адж Аахан Варис Шах Ну (Английский: «Сегодня я вызываю Варис Шаха»[1] или "Я говорю Варис Шаху",[2] Пенджаби: اَج آکھاں وارث شاہ نُوں, ਅੱਜ ਆਖਾਂ ਵਾਰਸ ਸ਼ਾਹ ਨੂੰ) является известным панихида известными Пенджаби писатель и поэт Амрита Притам (1919-2005) об ужасах раздела Пенджаб в 1947 г. Раздел Индии.[3] Поэма адресована историческому пенджабскому поэту. Варис Шах (1722-1798 гг. Н. Э.), Написавший самую популярную версию любовной трагедии на пенджабе, Хир Ранджа (ਹੀਰ ਰਾਂਝਾ, ہیر رانجھا).[4] Он призывает Варис Шаха встать из могилы, записать трагедию Пенджаба и открыть новую страницу в истории Пенджаба.[5]
Резюме
В стихотворении поэт призывает Варис Шах, исторический пенджабский поэт, написавший популярную версию пенджабской любовной трагедии. Хир Ранджа. Притам просит записать и засвидетельствовать плачевное состояние Пенджаба и его жителей после раздел (1947) и открыть новую страницу своей книги любви. В истории Хир РанджаШах рассказал о страданиях женщины (Хир), но миллион дочерей Пенджаба, как считает Притам, плакали Шаху.
Поля выстроены в ряд с мертвыми телами, и Ченаб наполнен кровью. Кто-то неизвестный влил яд в воду пяти рек, и смертоносная вода губит землю. На земле, которая когда-то была плодородной, растет яд, а небо покраснело от бесконечных криков и слез.
Выдержка
Это первые строки стихотворения:[6][7]
Пенджаби - Гурмукхи сценарий | Пенджаби - Шахмухи сценарий | английский перевод |
---|---|---|
ਅੱਜ ਆਖਾਂ ਵਾਰਸ ਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਕਿਤੋਂ ਕਬਰਾਂ ਵਿਚੋਂ ਬੋਲ। | اج آکھاں وارث شاہ نوں ، کتھوں قبراں وچوں بول | Сегодня я призываю Варис Шаха: «Говори из могилы» |
В популярной культуре
Стихотворение нашло резонанс в обоих пенджабах - Индийский и Пакистанский.[4] Это показано в пакистанском панджабском фильме, Картар Сингх, где его исполнил Инайят Хуссейн Бхатти. Это одно из самых читаемых стихотворений в современной индийской литературе.[8]
Пакистанская группа, Группа Мекаала Хасана включили в свои альбомы 7-минутную 27-секундную песню "Waris Shah" Сампуран и Саптак. Джавед Башир был вокалистом. Группа также выпустила анимационный клип на эту песню, режиссером которого выступил Зишан Первиз.[9]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Рошен Далал (23 августа 2017 г.). 70 лет Индии: снимки времен обретения независимости. Penguin Random House India Private Limited. С. 186–. ISBN 978-93-86815-37-8.
- ^ Шубха Тивари (2005). Индийская художественная литература в английском переводе. Atlantic Publishers & Dist. С. 29–. ISBN 978-81-269-0450-1.
- ^ Гур Ротанг Пал Сингх, Мои воспоминания, Гур Ротанг Пал Сингх, 1999,
... со ссылкой на знаменитые строки г-жи Амриты Притам, знаменитого пенджабского писателя, о разделе Индии: «Война за аджахан - это Шах ну китон ... тену Варис Шах ну кахен Ут дард мандан дия дардиа Ту так апна Пенджаб Ай беле ...
- ^ а б Манохар Сингх Гилл, Сельскохозяйственные кооперативы: на примере Пенджаба, Викас, 1983, ISBN 978-0-7069-2371-1,
... Ее крик печали и отчаяния, обращенный к Варис Шах, бессмертному барду Пенджаба, находит вечное эхо стыда в обоих Пенджабах. Она написала: Адж аахан Варис Шах ну китон кабран вишон бол те адж китабе Исхак да кои агла ...
- ^ Мариан Аркин, Барбара Шоллар, Антология Лонгмана женской мировой литературы, 1875-1975, Лонгман, 1989, ISBN 978-0-582-28559-0,
... Aj Aakhan Waris Shah Nu Говорите из глубины могилы, Waris Shah Я говорю, и добавьте новую страницу в вашу сагу о любви сегодня. Однажды заплакала дочь Пенджаба, твое перо вызвало миллион криков, сегодня плачут миллионы дочерей ...
- ^ Амрита Притам Академия Пенджаба в Северной Америке (APNA).
- ^ Адж Аахан Варис Шах Ну - Поэзия собственным голосом Амриты Академия Пенджаба в Северной Америке (APNA).
- ^ «Индийские стихи в DuckDuckGo». duckduckgo.com.
- ^ Могол, датский (9 июня 2009 г.). "Mekaal Hassan Band Waris Shah Video ???".