WikiDer > Анес Люмейве
Автор | Фан С. Ноли |
---|---|
Страна | Албания |
Язык | албанский |
Anës lumenjve (По рекам) - это стихотворение в Албанский язык к Фан С. Ноли, в котором описывается история Албании.[1] Стихотворение было выпущено в 1928 году, после того как сам Ноли был отстранен от должности премьер-министра. Ахмед Зогупереворот, который позже превратил страну в монархию, в республику с тех пор, как независимость в 1912 г.
Стихотворение - это в основном оплакивание изгнанника о том, насколько близко страна подошла к модернизации (название следует интерпретировать таким образом: большинство рек, вдоль которых разворачивается действие, являются албанскими, но сама страна расположена «вдоль» Эльбы и Шпрее. , то есть рядом с Центральной и Западной Европой, и тем более болезненно видеть, что он не достигает политической, социальной и культурной зрелости, поскольку он является неотъемлемой частью этого континента и культура откуда берутся эти идеалы), что приводит повествователя к точке отчаяния до тех пор, пока он, словно естественное явление, не сможет услышать (или, скорее, предсказать), как люди поднимаются с оружием в руках, как они это делали, когда боролись за независимость , дабы изгнать тирана (Зог сам постольку, поскольку он задушил реформистскую атмосферу периода после обретения независимости, и все иностранные цели и интересы будущего Короля помогли прийти к власти благодаря Югославы и в конечном итоге вытеснен, в 1939 году итальянцами); это ожидание, хотя и далекое от завершения, позволяет поэту закончить те же слова, что и в начале, в том же состоянии, но в обнадеживающем, обновленном настроении.
В этом стиле выделяются неистовый ритм, богатый, разнородный язык и образы, а также очень сильная музыкальная структура; особенно вторая строфа наполнена турецкий заимствованные слова, обычные, но заметные для уха говорящего на албанском за их "иностранность", которые, так тесно сгруппированные, наводят на мысль о недавнем прошлом страны как простой провинции большой и равнодушной Империя. Также примечательно повторение первых четырех строк с минимальными изменениями в конце и то, как близость к Эльбе и Шпрее, то есть к Западу, и все надежды на модернизацию являются источником горя для отчаявшегося изгнанника. начала стихотворения, и еще одна причина для надежды и утешения, когда его «вера» в действия своих соотечественников будет восстановлена.
Стих
Оригинальный албанский | английский перевод |
---|---|
Арратисур, сыргджиносур, | Беглец, изгнан, |
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Авни Спахиу, Годы Фан Ноли по-американски: заметки о великом американце-албанце (Хьюстон: Jalifat, 2009), тр. Getoar Mjeku.