WikiDer > Бабриус
Бабриус (Греческий: Βάβριος, Bábrios; эт. c. 2-й века),[1] также известен как Бабриас (Βαβρίας) или же Габриас (Γαβρίας),[2] был автором сборника Греческий басни,[2] многие из которых сегодня известны как Басни Эзопа.
Жизнь
О нем практически ничего не известно. Предполагается, что он был Эллинизированный Римский, чье настоящее имя могло быть Валериус. Он жил на Востоке, вероятно, в Сирия, где басни, кажется, первыми приобрели популярность. Обращение к «сыну царя Александра» вызвало много спекуляций, в результате чего Бабрию были приписаны даты, варьирующиеся между III веком до нашей эры и III веком нашей эры. Упомянутый Александр мог быть Александр Северус (222–235 гг. Н. Э.), Который любил иметь при своем дворе литераторов всех мастей. «Сын Александра» далее был отождествлен с неким Бранчусом, упомянутым в баснях, и предполагается, что Бабрий мог быть его учителем; возможно, однако, Branchus - это чисто вымышленное имя. До начала III века нашей эры у древних писателей нет упоминания о Бабрии. Как видно из сохранившихся фрагментов папируса, его работа должна быть датирована до ок. 200 г. н.э. (и, вероятно, не намного раньше, поскольку его язык и стиль, кажется, показывают, что он принадлежал к тому периоду).[3]
Работа Ричарда Бентли
Первым критиком, сделавшим Бабрия больше, чем просто имя, был Ричард Бентли. При внимательном рассмотрении этой прозы Эзопов басни, которые хранились в разных сборниках со времен Максимус ПланудесБентли обнаружил следы стихосложения и смог извлечь ряд стихов, которые он приписал Бабриусу.[4] Tyrwhitt продолжил исследования Bentley,[5] и некоторое время усилия ученых были направлены на воссоздание метрического оригинала прозаических басен.[3]
1842 находка
В 1842 году греческий Миноидес Минас[2] наткнулся на рукопись Бабрия в монастыре Святой Лауры на Гора Афон, теперь в британский музей.[3] Эта рукопись содержала 123 басни из предполагаемого исходного числа - 160. Они расположены в алфавитном порядке, но обрываются на букву О. Басни написаны на холиамбик, то есть хромая или несовершенная ямбический стих, имеющий спондей как последняя нога метр изначально относился к непристойному стиху. Стиль очень хорош, выражение лаконично и остроумно, стихотворение правильное и элегантное, а построение рассказов полностью соответствует таковым в прозе. Подлинность этого сборника басен в целом признавалась учеными. В 1857 году Минас заявил, что обнаружил на Афоне другую рукопись, содержащую 94 басни и предисловие. Поскольку монахи отказались продавать эту рукопись, он сделал ее копию, которая была продана Британскому музею и опубликована в 1859 г. Сэр Дж. Корнуолл Льюис. Однако вскоре выяснилось, что это подделка.[3] Еще шесть басен были обнаружены П. Кноллем из рукописи Ватикана, отредактированной А. Эберхардом.[6]
Редакции
Редакции включают:[3]
- Boissonade (1844)
- Лахманн (1845)
- Шнайдер (1853)
- Иоганн Адам Хартунг (1858 г., издание и немецкий перевод)[нужна цитата]
- Эберхард (1876 г.)
- Гитльбауэр (1882)
- Резерфорд (1883)
- Knoll, Fabularum Babrianarum Paraphrasis Bodleiana (1877)
- Фейе (1890)
- Деруссо (1890)
- Пассера (1892)
- Круазе (1892)
- Крузий (1897)
Смотрите также:[3]
- Камины, Über die Fabeln des B. (1840)
- Крузий, De Babrii Aetate (1879)
- Фикус, De Babrii Vita (1889)
- Дж. Вайнер, Quaestiones Babrianae (1891)
- Conington, Разные сочинения, II. 460-491
- Марчиано, Бабрио (1899)
- Фуси, Бабрио (1901)
- Кристофферссон, Studia de Fabvlis Babrianis (1901).
Ранние переводы на английский язык были сделаны Дэвисом (1860 г.), на французский - Левеком (1890 г.), а также на многие другие языки.[3] Более современные переводы сделаны Денисоном Б. Халлом (Издательство Чикагского университета) и Беном Э. Перри (Издательство Гарвардского университета).[нужна цитата]
В 1941 году Heritage Press выпустила «прекрасную книгу» Эзопа, переведенную и адаптированную Манро Лифом как ювеналию и щедро иллюстрированную Робертом Лоусоном.[нужна цитата]
В 1998 году Penguin Classics выпустили новый перевод Оливии и Роберта Темпл под названием: Эзоп: Полное собрание басен в связи с тем, что некоторые предыдущие переводы были частичными. Основанный на тексте Чамбри, опубликованном в 1927 году, перевод Темпла включает 358 басен; Роберт Темпл признает на странице xxiv, что ученые, по всей вероятности, будут оспаривать «эзоповское» происхождение некоторых из них.[нужна цитата]
Примечания
- ^ «Бабриус» в г. Энциклопедия Чемберса. Лондон: Джордж Ньюнс, 1961, т. 2, стр. 21.
- ^ а б c Бейнс 1878, п. 181.
- ^ а б c d е ж грамм Чисхолм 1911, п. 97.
- ^ Bentley, Диссертация по басням Эзопа.
- ^ Tyrwhitt (1776), Де Бабрио.
- ^ Чисхолм 1911, п. 97 цитирует Эберхарда (1879), Аналекта Бабриана.
Рекомендации
- Бейнс, Т.С., изд. (1878), Британская энциклопедия, 3 (9-е изд.), Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера, стр. 181 ,
- Чисхолм, Хью, изд. (1911), Британская энциклопедия, 3 (11-е изд.), Cambridge University Press, стр. 96–97.CS1 maint: ref = harv (связь) ,
внешняя ссылка
- Работы, написанные кем-либо или о Бабриус в Wikisource
- Работы Бабриуса или о нем в Интернет-архив
- Работы Бабриуса в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)