WikiDer > Banco Español de Crédito SA - Камино
Banco Español de Crédito SA - Камино | |
---|---|
Решено 14 июня 2012 г. | |
Полное название дела | Банко Эспаньол де Кредито С.А. v Хоакин Кальдерон Камино, |
Номер дела | C-618/10 |
ECLI | ECLI: EU: C: 2012: 349 |
Национальность партий | испанский |
Состав суда | |
Генеральный прокурор Верика Трстеняк | |
Ключевые слова | |
Договор, средства правовой защиты |
Banco Español de Crédito SA - Камино (2012) Дело C-618/10 это случай, относящийся к европейскому договорному праву, касающийся объема защита потребителя в Директива о недобросовестных условиях под Закон ЕС.
Факты
Calderon Camino занял у Banesto 30 000 евро на покупку автомобиля под 7,95% годовых и 8,89% годовых и 29% на просрочку платежа. Banesto потребовала 29 381,95 евро в качестве компенсации ежемесячных выплат, процентов и расходов.
Первая инстанция сочла ставку 29% автоматически несправедливой, поскольку она была на 20% выше номинала, и установила ставку на уровне 19%. Банесто пожаловался на то, что потребитель не просил об этом, и сказал, что национальное законодательство не позволяет суду оценивать срок как несправедливость по собственной инициативе. Провинциальный суд Барселоны передал вопрос в Европейский суд.
Суждение
В Европейский судПервая палата России постановила, что суд имеет право и обязан оценить справедливость статьи. Однако он не мог заменить процентную ставку: он должен был признать процентную ставку недействительной, а остальную часть контракта оставить нетронутой.
Первый вопрос
38. В своем первом вопросе обращающийся суд по существу спрашивает, должна ли Директива 93/13 толковаться как исключающая законодательство государства-члена, такое как рассматриваемое в основном разбирательстве, которое не позволяет суду, в который подано заявление о приказ о платеже был подан для оценки по его собственной инициативе, in limine litis или на любой другой стадии в ходе разбирательства, является ли условие, касающееся процентов за просрочку платежа, содержащееся в контракте, заключенном между продавцом или поставщиком и потребителем, несправедливым в случае, если этот потребитель не подал возражение.
39. Для ответа на этот вопрос уместно отметить, во-первых, что система защиты, введенная Директивой 93/13, основана на идее, что потребитель находится в слабом положении по отношению к продавцу. или поставщик, что касается как его переговорной силы, так и его уровня знаний. Это приводит к тому, что потребитель соглашается с условиями, заранее разработанными продавцом или поставщиком, не имея возможности повлиять на содержание этих условий (объединенные дела C-240/98 - C-244/98 Редакция Océano Grupo и редакция Salvat [2000] ECR I-4941, параграф 25; Дело C-168/05 Мостаза Кларо [2006] ECR I-10421, параграф 25; и дело C-40/08 Asturcom Telecomunicaciones [2009] ECR I-9579, параграф 29).
40. Что касается этой более слабой позиции, статья 6 (1) Директивы 93/13 предусматривает, что несправедливые условия не являются обязательными для потребителя. Как видно из прецедентного права, это обязательное положение, цель которого - заменить формальный баланс, устанавливаемый договором между правами и обязанностями сторон, эффективным балансом, который восстанавливает равенство между ними (см. Мостаза Кларо, пункт 36; Asturcom Telecomunicaciones, пункт 30; Дело C-137/08 VB Pénzügyi Lízing [2010] ECR I-10847, параграф 47; и C-453/10 Pereničová и Perenič [2012] ECR, параграф 28).
41. Чтобы гарантировать защиту, предусмотренную Директивой 93/13, Суд уже неоднократно заявлял, что дисбаланс, существующий между потребителем и продавцом или поставщиком, может быть исправлен только позитивными действиями, не связанными с фактическими сторонами договор (см. Редакция Océano Grupo и Редакция Salvat, пункт 27; Мостаса Кларо, пункт 26; Asturcom Telecomunicaciones, пункт 31; и В.Б. Пензюгьи Лизинг, пункт 48).
42. Именно в свете этих принципов Суд поэтому постановил, что национальный суд должен по собственной инициативе оценить, является ли договорное условие, подпадающее под действие Директивы 93/13, несправедливым, компенсируя таким образом дисбаланс, существующий между потребителем и продавцом или поставщиком (см. в этой связи, Мостаза Кларо, пункт 38; Дело C-243/08 Паннон GSM [2009] ECR I-4713, параграф 31; Asturcom Telecomunicaciones, пункт 32; и VB Pénzügyi Lízing, пункт 49).
[...]
69. В этом контексте очевидно, как Генеральный адвокат отметила в пунктах 86-88 своего заключения, что, если бы национальный суд мог пересмотреть содержание несправедливых условий, включенных в такие контракты, такие полномочия нести ответственность за достижение долгосрочной цели статьи 7 Директивы 93/13. Это право способствовало бы устранению сдерживающего воздействия на продавцов или поставщиков прямого неприменения этих несправедливых условий в отношении потребителя (см. В этой связи постановление по делу Похотовост, пункт 41 и указанную прецедентную практику). в той мере, в какой эти продавцы или поставщики будут испытывать искушение использовать эти условия, зная, что, даже если они будут объявлены недействительными, договор, тем не менее, может быть изменен в той мере, в какой это необходимо, национальным судом таким образом, чтобы защищать интересы этих продавцов или поставщиков.