WikiDer > Библия царицы Софии
В Библия царицы Софии (или же Библия царицы Софии, Польский: Biblia królowej Zofii, также Библия Шарошпатак, Biblia Szaroszp (a) otacka) является старейшим сохранившимся переводом Ветхий Завет на польский язык и первый полный перевод Библии на польский язык.[1] Работа рассматривается как важная веха в истории польского языка,[2] и самый обширный образец средневековой Старопольский язык.[3][4]
Библия была заказана София Гальшанская, жена польского короля Ягайла.[5] Королева София не знала латыни и мечтала о библии, которую могла бы читать сама.[6] Перевод начался в 1433 году и закончился в 1455 году; работа не была полностью закончена (некоторые иллюстрации были завершены только два века спустя).[4][5] Основным автором перевода был капеллан королевы Анджей з Яшович.[4]
Копия Библии хранилась в библиотеке по адресу: Шарошпатак в Венгрии[5] не менее 1708 г .;[7] отсюда и другое название этой книги.[6] Библия состояла из двух пергаментных листов.[6] Всего 470 страниц.[8] До XIX века сохранилось всего 185 страниц первого листа,[8] поскольку второй был уничтожен, чтобы обеспечить переплеты для других книг.[6] Первый том также был утерян (предположительно уничтожен[4]) во время Первой мировой войны, но Людвик Бернацки опубликовал факсимиле издание 1930 г.[6] Несколько страниц были восстановлены во время межвоенный период но большинство из них было потеряно во время Второй мировой войны. Сегодня осталось всего две с половиной страницы: две на Вроцлавский университет и полстраницы в Национальная библиотека Чешской Республики в Праге.[4]
Текст Библии известен по репродукциям. Первое полное печатное издание работы вышло в 1871 году благодаря усилиям Антони Малецкий.[3]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ С. Л. Гринслейд (1975). Кембриджская история Библии. 3: Запад от Реформации до наших дней. Издательство Кембриджского университета. п. 133. ISBN 978-0-521-29016-6.
- ^ Оскар Халеки; Ж: Ф. Реддэуэй; Дж. Х. Пенсон. Кембриджская история Польши. КУБОК Архив. п. 165. ISBN 978-1-00-128802-4.
- ^ а б Тадеуш Улевич; Станислав Бафия (2002). Historia literatury polskiej w dziesięciu tomach: redniowiecze. SMS. п. 312. ISBN 978-83-88383-60-1.
- ^ а б c d е "Biblia królowej Zofii. Biblia Szaroszpotacka" (по польски). Wsp.krakow.pl. Архивировано из оригинал на 2012-02-19. Получено 2013-08-26.
- ^ а б c Джеймс Гастингс (2004). Библейский словарь: Приложение - Статьи. Группа Минерва, Inc. стр. 418. ISBN 978-1-4102-1730-1.
- ^ а б c d е Павел Ясеница (1978). Ягеллонская Польша. Американский институт польской культуры. п. 240.
- ^ Веслав Выдра; Войцех Рышард Жепка (1995). Chrestomatia staropolska: teksty do roku 1543. Zakład Narodowy im. Оссолиньских. п. 60. ISBN 978-83-04-04291-9.
- ^ а б Адам Куличковский (1880). Zarys dziejów literatury polskiéj: na podstawie badań najnowszych pracowników. Do użytku szkolnego i podręcznego. Nakładem Seyfartha i Czajkowskiego.
внешняя ссылка
Викискладе есть медиафайлы по теме Файл: PL Biblia Krolowej Zofii.djvu. |
Эта статья о перевод из Библия это заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |