WikiDer > Библия

Bible

В Библия Гутенберга, первая печатная Библия (середина 15 века)

В Библия (из Койне греческий τὰ βιβλία, та Библия, "книги")[1][а] это собрание религиозные тексты или священные писания Христиане, Евреи, Самаритяне, Растафари и другие. Он появляется в виде антология, сборник текстов самых разных форм, которые все связаны убеждением, что они все вместе откровения Бога. Эти тексты включают теологически ориентированные исторические отчеты, гимны, молитвы, пословицы, притчи, дидактические письма, эротика, стихи и пророчества. Верующие также обычно считают Библию продукт божественного вдохновения.

Книги, включенные в Библию по традиции или группе, называются канонический, указывая, что традиция / группа рассматривают коллекцию как истинное представление Божьего слова и воли. Развивается ряд библейских канонов, содержание которых от деноминации к деноминации пересекается и расходится.[2] В Еврейская библия перекликается с греческим Септуагинта и христианин Ветхий Завет. Христианин Новый Завет это собрание сочинений ранние христиане, считается, что в основном Еврейские ученики Христа, написанные в первом веке Койне греческий. Среди Христианские деноминации есть некоторые разногласия по поводу того, что следует включить в канон, в первую очередь по поводу библейский апокриф, список произведений, пользующихся разным уважением.

Отношение к Библии также различается среди христианских групп. Католики, высокая церковь Англикане, Методисты и Восточно-православный Христиане подчеркивают гармонию и важность как Библии, так и священная традиция,[3][4] в то время как многие Протестантский церкви сосредоточены на идее Sola Scriptura, или только Писание. Эта концепция приобрела известность во время Реформация, и многие деноминации сегодня поддерживают использование Библии как единственного непогрешимый источник христианского учения. Однако другие продвигают концепцию prima scriptura в отличие.[3]

Библия оказала огромное влияние на литературу и историю, особенно в западный мир, где Библия Гутенберга была первой книгой, напечатанной с использованием подвижный тип.[5][6] Согласно мартовскому выпуску 2007 г. Время, Библия «сделала больше для формирования литературы, истории, развлечений и культуры, чем любая из когда-либо написанных книг. Ее влияние на мировую историю не имеет себе равных и не имеет никаких признаков ослабления».[5] При предполагаемом общем объеме продаж более 5 миллиардов копий, он широко считается самая продаваемая книга всех времен.[5][7][8] По состоянию на 2000-е годы ежегодно продается около 100 миллионов копий.[9][10]

Этимология

Слово βιβλίον Само по себе имело буквальное значение «бумага» или «свиток» и стало использоваться как обычное слово для обозначения «книги». Это уменьшительное от слова βύβλος Byblos, «Египетский папирус», возможно, названный так по имени Финикийский морской порт Byblos (также известный как Гебал) откуда египетский папирус был экспортирован в Грецию.

Греческий та библия (букв. "маленькие папирусные книжки")[11] было "выражение Эллинистические евреи использовали для описания своих священных книг »( Септуагинта).[12][13] Христианское использование этого термина можно проследить до c. 223 г. н.э. Библеист F.F. Брюс отмечает, что Златоуст кажется первым писателем (в его Проповеди к Матфею, доставлено между 386 и 388), чтобы использовать греческую фразу та библия («книги») для описания как древних, так и Новые Заветы вместе.[14]

Средневековая латынь библия это сокращение от biblia sacra "священная книга", а библия в греческом и позднем латинском имеет средний род множественного числа (род. bibliorum). Постепенно его стали рассматривать как существительное женского рода единственного числа (библия, ген. Библии) в средневековой латыни, и поэтому это слово было заимствовано как единственное число в народных языках Западной Европы.[15] латинский biblia sacra "священные книги" переводится с греческого τὰ βιβλία τὰ ἅγια tà biblía tà hágia, "священные книги".[16]

Английское слово Библия от латинского библия, от того же слова в Средневековая латынь и Поздняя латынь и в конечном итоге из Коине греческий: τὰ βιβλία, романизированный:та библия "книги" (единственное число βιβλίον, библия).[17][нужен лучший источник]

Текстовая история

Ко 2 веку До н.э., Еврейские группы начали называть книги Библии "Священные Писания"и они называли их"святой", или на иврите כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ (Китвей хаккодеш), а христиане теперь обычно называют Ветхий и Новый Заветы христианской Библии «Святой Библией» (по-гречески τὰ βιβλία τὰ ἅγια, tà biblía tà ágia) или «Священное Писание» (η Αγία Γραφή, e Agía Graphḗ).[18] Библия была разделен на главы в 13 веке Стивен Лэнгтон и стихи XVI века французского печатника Роберт Эстьен[19] и сейчас обычно цитируется по книге, главе и стиху. Деление еврейской Библии на стихи основано на соф пассук кантилляция знак, используемый в 10 веке Масореты записать разделение стихов, использованное ранее устные традиции.[нужна цитата]

Самая старая из сохранившихся копий полной Библии - пергаментная книга начала 4-го века, хранящаяся в Библиотека Ватикана, и он известен как Кодекс Ватикана. Самая старая копия Танах на иврите и арамейском языке датируется 10 веком нашей эры. Самая старая копия полной латыни (Вульгата) Библия - это Кодекс Амиатинус, датируемые 8 веком.[20]

Разработка

В Свиток Исайи, который является частью Свитки Мертвого моря, содержит почти весь Книга Исайи. Он датируется II веком до нашей эры.

Профессор Джон К. Ричес, Профессор богословия и библейской критики из Университета Глазго, говорит, что «сами библейские тексты являются результатом творческого диалога между древними традициями и различными сообществами на протяжении веков»,[21] и «библейские тексты создавались в течение периода, когда условия жизни писателей - политические, культурные, экономические и экологические - сильно менялись».[22] Тимоти Х. Лим, профессор еврейской Библии и иудаизма Второго Храма в Эдинбургский университет, говорит, что Ветхий Завет представляет собой «собрание авторитетных текстов, очевидно божественного происхождения, написанных и редактируемых человеком».[23] Он заявляет, что это не волшебная книга, и она не была написана буквально Бог и перешла к человечеству. Параллельно укреплению еврейского канона (ок. III в. До н. Э.), Только Тора сначала, а затем Танах начал переводиться на греческий язык и расширяться, теперь именуемый Септуагинта или греческий Ветхий Завет.[24]

В христианских Библиях Евангелия Нового Завета были заимствованы из устных традиций второй половины первого века. Богатство говорит, что:

Ученые пытались реконструировать кое-что из истории устных традиций, лежащих в основе Евангелий, но результаты не были слишком обнадеживающими. Период передачи невелик: между смертью Иисуса и написанием Евангелия от Марка прошло менее 40 лет. Это означает, что у устных традиций было мало времени для обретения фиксированной формы.[25]

Позже Библия была переведена на латынь и другие языки. Джон Ричс утверждает, что:

Перевод Библии на латынь знаменует собой начало разделения путей между западным латиноязычным христианством и восточным христианством, говорящим на греческом, сирийском, коптском, эфиопском и других языках. Библия восточных церквей значительно различается: эфиопский православный канон включает 81 книгу и содержит множество апокалиптических текстов, например, найденных в Кумране и впоследствии исключенных из еврейского канона. Как правило, можно сказать, что Православные Церкви обычно следуют Септуагинте, включив в свой Ветхий Завет больше книг, чем в еврейский канон.[25]

Еврейская Библия с 1300 г. стр. 20, Бытие.
Еврейская Библия 1300 года. Бытие.
Святой Павел пишет свои послания, Живопись XVI века.

Еврейская библия

В Нэш Папирус (2 век до н.э.) содержит часть домасоретского текста, в частности Десять заповедей и Шема Исраэль молитва.

В Масоретский текст авторитетный иврит текст еврейской Библии. Он определяет книги еврейского канона, а также точный буквенный текст этих библейских книг с их вокализация и акцент.

Самые старые из сохранившихся рукописей масоретского текста датируются примерно 9 веком н.э.[26] и Кодекс Алеппо (когда-то самая старая полная копия Масоретского текста, но сейчас отсутствует его раздел Торы) датируется 10 веком. Термин «Кетер» (корона, от араб. тадж) первоначально относился к этой конкретной рукописи. С течением времени термин Кетер стал обозначать любой полный текст еврейской Библии или значительную ее часть, переплетенный как кодекс (а не свиток) и включающий гласные, кантиляционные знаки, и масоретские примечания. Средневековые рукописные рукописи считались чрезвычайно точными, наиболее авторитетными документами для копирования других текстов.[27]

Название Танах (иврит: תנ"ך) Отражает тройное разделение Еврейских Писаний, Тора («Обучение»), Невиим («Пророки») и Кетувим («Сочинения»).

Тора

Тора (תּוֹרָה) также известна как «Пять книг Моисей" или Пятикнижие, что означает «пять свитков».[28]Традиционно эти книги считались написано почти полностью Моисеем сам.[29]В 19 веке, Юлиус Велльхаузен и другие ученые предположили, что Тора была составлена ​​из более ранних письменных документов, датируемых IX – V веками до нашей эры, т.е.документальная гипотеза".[29] Ученые Герман Гункель и Мартин Нот, опираясь на форма критики из Герхард фон Рад, уточнили эту гипотезу, в то время как другие ученые предложили другие пути развития Торы на протяжении веков.[29]

Самаритянская надпись, содержащая часть Библии в девяти строках еврейского текста, в настоящее время хранится в Британском музее.

Названия книг на иврите происходят от первые слова в соответствующих текстах. Тора состоит из следующих пяти книг:

Первые одиннадцать глав Книги Бытия рассказывают о творчество (или упорядочивание) мира и история ранних отношений Бога с человечеством. Остальные тридцать девять глав Книги Бытия повествуют о Боге. завет с библейские патриархи Авраам, Исаак и Джейкоб (также называемый Израиль) и дети Иакова, "Дети Израиля", особенно Джозеф. В нем рассказывается о том, как Бог повелел Аврааму оставить свою семью и дом в городе Ура, чтобы со временем поселиться в стране Ханаан, и как Дети Израиля позже перебрались в Египет. Остальные четыре книги Торы рассказывают историю Моисей, жившие на сотни лет позже патриархов. Он выводит Детей Израиля из рабства в древний Египет к обновлению своего завета с Богом в библейская гора Синай и их скитания по пустыне, пока новое поколение не было готово войти в землю Ханаан. Тора заканчивается смертью Моисея.[30]

Заповеди Торы создают основу для Еврейский религиозный закон. Традиция гласит, что есть 613 заповедей (тарьяг мицвот).

Невиим

Невиим (иврит: נְבִיאִים‎, романизированныйNəḇî'îm, «Пророки») - второй главный раздел Танаха, между Тора и Кетувим. Он состоит из двух подгрупп: Бывшие Пророки (Невиим Ришоним נביאים ראשונים, Повествовательные книги Иисуса Навина, Судей, Самуила и Царей) и Последних Пророков (Невиим Агароним נביאים אחרונים, Книги Исаии, Иеремии и Иезекииля и Двенадцать малых пророков).

Невиимы рассказывают историю возникновения еврейской монархии и ее разделения на два царства, древний Израиль и Иуда, сосредоточив внимание на конфликтах между Израильтяне и другие народы, а также конфликты между израильтянами, в частности, борьба между верующими в "LЗАКАЗАТЬ Бог"[31] (Яхве) и верующие в чужих богов,[32][33] и критика неэтичного и несправедливого поведения израильских элит и правителей;[34][35][36] в котором пророки играли решающую и ведущую роль. Он заканчивается завоеванием Израильского царства ассирийцами, за которым следует завоевание Иудейского царства вавилонянами и разрушение Храма в Иерусалиме.

Бывшие пророки

Бывшие пророки - это книги Джошуа, Судьи, Самуил и Цари. Они содержат повествования, которые начинаются сразу после смерти Моисея с божественного назначения Иисуса Навина своим преемником, который затем ведет народ Израиля в Земля обетованная, и закончится освобождением из заключения последних царь Иудеи. Рассматривая Самуила и Царей как отдельные книги, они охватывают:

  • Завоевание Иисусом Навином земли Ханаанской (в Книга Иисуса Навина),
  • борьба народа за владение землей (в Книга судей),
  • просьба людей к Богу дать им царя, чтобы они могли занять землю перед лицом своих врагов (в Книги Самуила)
  • владение землей под властью назначенных Богом царей Дома Давида, закончившееся завоеванием и иностранным изгнанием (Книги королей)

Последние пророки

Последние Пророки делятся на две группы: «главные» пророки, Исайя, Иеремия, Иезекииль, Даниэль, а Двенадцать малых пророков, собранные в единую книгу. Коллекция разбита на двенадцать отдельных книг христианского Ветхого Завета, по одной для каждого из пророков:

Кетувим

Кетувим или же KəṯûḇîmБиблейский иврит: כְּתוּבִים«Писания») - третий и последний раздел Танаха. Считается, что кетувим были написаны под Руах а-Кодеш (Святой Дух), но с властью на один уровень меньше, чем у пророчество.[37]

Поэтические книги

В Масоретский рукописи (и некоторые печатные издания), Псалмы, Притчи и Иов представлены в специальной форме из двух столбцов, подчеркивающей параллельные стежки в стихах, которые являются функцией их поэзия. В совокупности эти три книги известны как Сифрей Эмет (сокращение названий на иврите, איוב, משלי, תהלים дает Эмет אמ"ת, что также на иврите означает «истина»).

Эти три книги также единственные в Танахе с особой системой кантилляция примечания, которые предназначены для выделения параллельных стежков в стихах. Однако начало и конец книги Иова соответствуют обычной прозаической системе.

Пять свитков (Хамеш Мегиллот)

Пять относительно коротких книг Песня песней, Книга Руфи, то Книга Плача, Экклезиаст и Книга Есфирь все вместе известны как Хамеш Мегиллот (Пять мегиллот). Это последние книги, собранные и обозначенные как «авторитетные» в еврейском каноне, хотя они не были завершены до II века нашей эры.[38]

Другие книги

Помимо трех поэтических книг и пяти свитков, остальные книги в Кетувиме Даниэль, Ездра – Неемия и Хроники. Хотя в еврейской традиции нет формальной группировки этих книг, они, тем не менее, имеют ряд отличительных характеристик:

  • Все их рассказы открыто описывают относительно поздние события (то есть вавилонское пленение и последующее восстановление Сиона).
  • Талмудическая традиция приписывает всем им позднее авторство.
  • Две из них (Даниил и Ездра) - единственные книги в Танахе со значительными частями в арамейский.

Порядок книг

В следующем списке книги Кетувим представлены в том порядке, в котором они появляются в большинстве печатных изданий. Он также делит их на три подгруппы в зависимости от особенностей Сифрей Эмет и Хамеш Мегиллот.

Три поэтических книги (Сифрей Эмет)

В Пять мегиллот (Хамеш Мегиллот)

Другие книги

Еврейская текстовая традиция никогда не определяла порядок книг в Кетувиме. В Вавилонский Талмуд (Бава Батра 14б – 15а) дает их порядок: Руфь, Псалмы, Иов, Притчи, Экклезиаст, Песнь Соломона, Плач Иеремии, Даниил, Свиток Есфири, Ездра, Паралипоменон.[39]

В Тиберии Масоретский кодексов, в том числе Кодекс Алеппо и Ленинградский кодекси часто в старых испанских рукописях порядок следующий: Хроники, Псалмы, Иов, Притчи, Руфь, Песнь Соломона, Экклезиаст, Плач Иеремии, Есфири, Даниила, Ездры.[40]

Канонизация

Кетувим - последняя из трех частей Танаха, которые были приняты в качестве библейский канон. Хотя Тора могла считаться каноном в Израиле еще в V веке до нашей эры и Бывший и Последние пророки канонизированы ко II веку до н.э., кетувим не были фиксированным каноном до II века н.э. Наша эра.[38]

Однако есть свидетельства того, что народ Израиля добавлял то, что впоследствии стало кетувим, в свою священную литературу вскоре после канонизации пророков. Уже в 132 г. до н.э. ссылки предполагают, что кетувим начинали формироваться, хотя формального названия у них не было.[41] Ссылки в четырех Евангелия а также другие книги Нового Завета указывают на то, что многие из этих текстов были широко известны и считались имеющими некоторую степень религиозного авторитета в начале I века нашей эры.

Многие ученые считают, что пределы кетувим как канонизированного священного писания были определены Совет Ямнии c. 90 г. н.э. Против Апиона, написание Иосиф Флавий в 95 г. н.э. относился к тексту еврейской Библии как к закрытому канону, к которому «... никто не осмеливался ни добавить, ни удалить, ни изменить слог ...»[42] В течение долгого времени после этой даты божественное вдохновение Эстер, Песнь песней, и Экклезиаст часто находился под пристальным вниманием.[43]

Исходные языки

Танах в основном написан на библейский иврит, с небольшими порциями (Ездра 4: 8–6: 18 и 7:12–26, Иеремия 10:11, Даниил 2: 4–7: 28) написано в библейский арамейский, родственный язык, ставший лингва франка для большей части семитского мира.[44]

Самаритянское Пятикнижие

Самаритяне включают в свой библейский канон только Пятикнижие.[45] Они не признают божественное авторство или же вдохновение в любой другой книге еврейского Танах.[46] А Самаритянская книга Иисуса Навина частично на основе Танаха Книга Иисуса Навина существует, но самаритяне считают его неканонической светской исторической хроникой.[47]

Септуагинта

Фрагмент Септуагинты: колонна унциальный книга из 1 Ездрас в Кодекс Ватикана c. 325–350 гг. Н. Э., Основа греческого издания сэра Ланселота Чарльза Ли Брентона и английский перевод.

Септуагинта или LXX - это перевод Еврейских Писаний и некоторых связанных текстов на Койне греческий, начатый в конце 3 века до н. э. и завершенный к 132 г. до н. э.,[48][49][50] первоначально в Александрия, но со временем это было завершено и в другом месте.[51] Не совсем ясно, что было переведено, когда и где; некоторые, возможно, даже были переведены дважды в разные версии, а затем отредактированы.[52]

По мере продвижения работы по переводу канон Септуагинты расширялся.Тора всегда сохраняла свое превосходство как основа канона, но собрание пророческих писаний, основанных на Невиим, имел различные агиографический работы включены в него. Кроме того, в Септуагинту были включены некоторые новые книги, среди которых Маккавеи и Мудрость Сираха. Однако книга Сирах, теперь известно, что он существовал в еврейской версии, так как древние еврейские рукописи были заново открыты в наше время. Версия Септуагинты некоторых библейских книг, например Даниэль и Эстер, длиннее, чем в еврейском каноне.[53] Что-нибудь из этого второканонические книги (например, Мудрость Соломона, а вторая книга Маккавеев) не были переведены, а составлены прямо на греческом языке.[нужна цитата]

С Поздняя античность, когда-то относившийся к гипотетическому концу 1-го века Совет Ямнии, Основной поток Раввинистический иудаизм отверг Септуагинту как действительные еврейские библейские тексты. Для этого было указано несколько причин. Во-первых, были заявлены некоторые неправильные переводы. Во-вторых, исходные тексты на иврите, использованные для Септуагинты, отличались от масоретской традиции еврейских текстов, которую еврейские раввины выбрали канонической.[54] В-третьих, раввины хотели отделить свою традицию от новой традиции христианства.[50][55]Наконец, раввины заявляли о божественном авторитете иврита, в отличие от арамейского или греческого, хотя эти языки были лингва франка евреев в этот период (а арамейскому в конечном итоге будет присвоен статус священного языка, сопоставимый с ивритом).[56]

Септуагинта является основой Старая латынь, Славянский, Сирийский, Старый Армянский, Старый Грузинский и Коптский версии христианского Ветхого Завета.[57] В Римский католик и Восточно-православный Церкви используют большинство книг Септуагинты, а Протестантский церкви обычно этого не делают. После Протестантская реформация, много Протестантские Библии стали следовать еврейскому канону и исключать дополнительные тексты, которые стали называться библейский апокриф. Апокрифы включены в отдельный заголовок в Версия короля Джеймса Библии, основу для Пересмотренная стандартная версия.[58]

Инкорпорации от Theodotion

В самых древних экземплярах Библии, которые содержат версию Ветхого Завета Септуагинты, Книга Даниила не является оригинальной версией Септуагинты, а является копией Теодотионперевод с иврита, который больше похож на масоретский текст.[нужна цитата] Первоначальная версия Септуагинты была отвергнута в пользу версии Теодотиона во 2–3 веках нашей эры. В грекоязычных регионах это произошло ближе к концу II века, а в латиноязычных регионах (по крайней мере, в Северной Африке) это произошло в середине III века. История не фиксирует причины этого, и св. Джером доклады, в предисловии к Вульгата версия Даниила: «Это« просто »произошло».[59] Один из двух древнегреческих текстов Книги Даниила был недавно открыт заново, и работа по восстановлению первоначальной формы книги продолжается.[60]

Канонический Ездра – Неемия известен в Септуагинте как «Ездрас B», а 1 Esdras - «Esdras A». 1 Ездра - очень похожий текст на книги Ездры-Неемии, и многие ученые считают, что они произошли от одного и того же оригинального текста. Было высказано предположение, и это считается весьма вероятным учеными, что «Ездра Б» - канонический Ездра-Неемия - является версией этого материала Теодотионом, а «Ездра А» - это версия, которая ранее была в Септуагинте отдельно.[59]

Окончательная форма

Некоторые тексты встречаются в Септуагинте, но отсутствуют на иврите. Эти дополнительные книги Кусать, Джудит, Мудрость Соломона, Мудрость Иисуса, сына Сираха, Барух, то Письмо Иеремии (который позже стал главой 6 Варуха в Вульгате), дополнения к Даниилу (Молитва Азарии, то Песня о трех детях, Susanna и Бел и дракон), дополнения к Эстер, 1 Маккавейская, 2 Маккавея, 3 Маккавея, 4 Маккавея, 1 Ездрас, Оды, в том числе Молитва Манассии, то Псалмы Соломона, и Псалом 151.

Некоторые книги, выделенные в Масоретском тексте отдельно, сгруппированы вместе. Например, Книги Самуила и Книги королей В LXX есть одна книга, состоящая из четырех частей, которая называется Βασιλειῶν («О царствах»). В LXX Книги хроник Дополнение Reigns и называется Паралипоменон (Παραλειπομένων - пропущенные вещи). Септуагинта организует второстепенные пророки как двенадцать частей одной Книги Двенадцати.[60]

Православные
Ветхий Завет[51][61][b]
На греческой основе
имя
Общепринятый
английское имя
Закон
ΓένεσιςГенезисБытие
ἜξοδοςÉxodosИсход
ΛευϊτικόνLeuitikónЛевит
ἈριθμοίАрифмоиЧисла
ΔευτερονόμιονDeuteronómionВторозаконие
История
Ἰησοῦς NαυῆИсус-НауэДжошуа
ΚριταίКритаиСудьи
ῬούθRoúthРут
Βασιλειῶν Αʹ[c]Я правитЯ Самуэль
Βασιλειῶν ΒʹII царствуетII Самуил
Βασιλειῶν ΓʹIII царствуетЯ короли
Βασιλειῶν ΔʹIV царствуетII короли
Παραλειπομένων ΑʹI Паралипоменон[d]I Паралипоменон
Παραλειπομένων ΒʹII ПаралипоменонII Паралипоменон
Ἔσδρας ΑʹЯ Ездрас1 Ездрас
Ἔσδρας ΒʹII ЕздрасЕздра – Неемия
Τωβίτ[e]КусатьТовит или Тобиас
ἸουδίθЙоудитДжудит
ἘσθήρЭстерЕсфирь с дополнениями
Μακκαβαίων ΑʹI Makkabaioi1 Маккавейская
Μακκαβαίων ΒʹII Маккабайой2 Маккавея
Μακκαβαίων ΓʹIII Маккабайой3 Маккавея
Мудрость
ΨαλμοίПсалмыПсалмы
Ψαλμός ΡΝΑʹПсалом 151Псалом 151
Προσευχὴ ΜανάσσηМолитва МанассииМолитва Манассии
ἸώβIōbРабота
ΠαροιμίαιПословицыПословицы
ἘκκλησιαστήςЭкклезиастесЭкклезиаст
Ἆσμα ἈσμάτωνПесня песнейПеснь Соломона или Песнь Песнь
Σοφία ΣαλoμῶντοςМудрость СоломонаМудрость
Σοφία Ἰησοῦ ΣειράχМудрость Иисуса, сына СейрахаСирах или Экклезиастик
Ψαλμοί ΣαλoμῶντοςПсалмы СоломонаПсалмы Соломона[62]
Пророки
ΔώδεκαДвенадцатьМалые пророки
Ὡσηέ ΑʹИ. ОсэОсия
Ἀμώς ΒʹII. AmōsАмос
Μιχαίας ΓʹIII. МихайасМика
Ἰωήλ ΔʹIV. ИоэльДжоэл
Ὀβδίου Εʹ[f]В. ОбдиасОбадия
Ἰωνᾶς Ϛ 'VI. ИонасИона
Ναούμ ΖʹVII. НаумНаум
Ἀμβακούμ ΗʹVIII. АмбакумАввакум
Σοφονίας ΘʹIX. СофонияСофония
Ἀγγαῖος ΙʹX. AngaiosАггей
Ζαχαρίας ΙΑʹXI. ЗахарияЗахария
Ἄγγελος ΙΒʹXII. ПосланникМалахия
ἨσαΐαςГесайяИсайя
ἹερεμίαςИеремияИеремия
ΒαρούχБарухБарух
ΘρῆνοιПлачПлач
Ἐπιστολή ΙερεμίουПослание ИеремииПисьмо Иеремии
ἸεζεκιήλИезекиэльИезекииль
ΔανιήλДаниэльДаниил с дополнениями
Приложение
Μακκαβαίων Δ 'ΠαράρτημαIV Маккавеи4 Маккавея[грамм]

Христианские Библии

Страница из Библия Гутенберга

Христианская Библия - это набор книг, Христианская деноминация рассматривает как божественно вдохновленный и, таким образом, составляя писание. Хотя Ранняя Церковь в первую очередь использовали Септуагинту или Targums среди арамейский спикеры, апостолы не оставил определенный набор новых Священных Писаний; вместо канона Нового Завета развивался со временем. Группы внутри христианства включают различные книги как часть своих священных писаний, наиболее заметными среди которых являются библейские апокрифы или второканонические книги.

Важные версии христианской Библии в английский включить Библия Дуэ-Реймса, то Авторизованная версия короля Якова, то Пересмотренный вариант, то Американская стандартная версия, то Пересмотренная стандартная версия, то Новая американская стандартная версия, то Новая версия короля Джеймса, то Новая международная версия, то Новая американская Библия, а Английская стандартная версия.

Ветхий Завет

Книги, составляющие христианский Ветхий Завет, различаются между католическими (см. Католическая Библия), Православных и протестантских (см. Протестантская Библия) церкви, причем протестантское движение принимает только те книги, которые содержатся в еврейской Библии, в то время как католические и православные традиции имеют более широкие каноны. Некоторые группы считают определенные переводы вдохновленными Богом, особенно греческую Септуагинту и арамейский язык. Пешитта.[нужна цитата] Ветхий Завет состоит из множества различных книг, написанных на протяжении веков: Первые пять книг - Бытие, Исход, Левит, книга чисел и Второзаконие - достигли своего нынешнего вида в Персидский период (538–332 гг. До н.э.), а их авторами была элита изгнанников, которые контролировали Храм в то время.[63] Книги Джошуа, Судьи, Самуэль и Короли следовать, формируя историю Израиля из Завоевание Ханаана к Осада Иерусалима ок. 587 г. до н.э..[64]

Эти книги по истории составляют около половины всего Ветхого Завета. Из остального, книги различных пророков - Исайя, Иеремия, Иезекииль, и двенадцать "второстепенные пророки"- были написаны между VIII и VI веками до нашей эры, за исключением Иона и Даниэль, которые были написаны намного позже. Книги "мудрости" - Работа, Пословицы, Экклезиаст, Псалмы, Песня Соломона - имеют разные даты: Притчи, возможно, были завершены к эллинистическому времени (332–198 до н.э.), хотя и содержат гораздо более старый материал; Работа завершена к 6 веку до нашей эры; Экклезиаст III веком до нашей эры.[65]

Апокрифические или второканонические книги

В Восточное христианствопереводы, основанные на Септуагинте, по-прежнему преобладают. От Септуагинты, как правило, отказались в пользу масоретского текста 10-го века как основы для переводов Ветхого Завета на русский язык. Западный языков.[нужна цитата] Некоторые современные западные переводы, начиная с 14 век использовать Септуагинту, чтобы прояснить отрывки в масоретском тексте, где Септуагинта может сохранить вариант прочтения еврейского текста.[нужна цитата] Они также иногда перенимают варианты, которые встречаются в других текстах, например, найденные среди Свитки Мертвого моря.[66][67]

Ряд книг, входящих в Пешитта или греческая Септуагинта, но не встречаются в еврейской Библии (то есть среди протоканонических книг), часто упоминаются католиками как второканонические книги, ссылаясь на более поздний вторичный (то есть второстепенный) канон, который окончательно зафиксирован Совет Трента 1545–1563.[68][69] Он включает 46 книг Ветхого Завета (45, если считать Иеремию и Плач Иеремии) и 27 книг Нового Завета.[70]

Большинство протестантов называют эти книги апокрифами. Современное Протестантский традиции не принимают второканонические книги как канонические, хотя протестантские Библии включали их в апокрифические разделы до 1820-х годов. Однако Римско-католическая и Восточно-православная церкви включают эти книги в свой Ветхий Завет.

Римско-католическая церковь признает:[71]

В дополнение к этому Греческий и Русские Православные Церкви признают следующее:[нужна цитата]

Русская и Грузинская православные церкви включают:[нужна цитата]

  • 2 Ездры т.е. латинские есдры в русской и грузинской Библии

Существует также 4 Маккавея который считается каноническим только в Грузинская Церковь, но был включен Святой Иероним в приложении к Вульгата, и является приложением к греческой православной Библии, поэтому иногда его включают в сборники апокрифов.[нужна цитата]

В Сирийская православная традиция включает:[нужна цитата]

В Эфиопский библейский канон включает:[нужна цитата]

и некоторые другие книги.

В Англиканская церковь использует некоторые из Апокрифические книги литургически, хотя и редко и с альтернативным чтением. Таким образом, издания Библии, предназначенные для использования в Англиканской церкви, могут включать второканонические книги, принятые католической церковью, а также 1 Ездрас, 2 Ездры и Молитва Манассии, которые были в приложении Вульгаты.[72]

Псевдоэпиграфические книги

Термин псевдоэпиграф обычно описывает многочисленные произведения еврейской религиозной литературы, написанные примерно с 300 г. до н.э. до 300 г. н.э. Не все эти работы на самом деле псевдоэпиграфические. Это также относится к книгам канона Нового Завета, авторство которых искажено. К псевдоэпиграфическим произведениям Ветхого Завета относятся:[73]

Книга Еноха

Известные псевдоэпиграфические работы включают Книги Еноха (такие как 1 Енох, 2 Енох, выживая только в Старославянский, и 3 Енох, выживая в иврит, c. 5-6 век н.э.). Это древние Еврейский религиозные произведения, традиционно приписываемые пророку Енох, прадед патриарха Ной. Они не являются частью библейский канон использован Евреи, Помимо Бета Израиль. Большинство христианских конфессий и традиций могут принять Книги Еноха как имеющие исторический или теологический интерес или значение. Было замечено, что часть Книги Еноха цитируется в Послание Иуды (часть Нового Завета), но христианские конфессии обычно считают Книги Еноха неканоническими или боговдохновенными.[74] Однако книги Еноха считаются каноническими. Эфиопская православная церковь Тевахедо и Эритрейская православная церковь Тевахедо.

По оценкам, более старые разделы (в основном в Книге наблюдателей) датируются примерно 300 г. до н.э., а последняя часть (Книга притч), вероятно, была составлена ​​в конце I века до н.э.[75]

Деноминационные виды псевдоэпиграфов

Возникла[когда?] в некоторых протестантских библейских исследованиях расширенное использование термина псевдоэпиграфа для работ, которые выглядели так, как будто они должны были быть частью библейского канона из-за приписываемого им авторства, но которые стояли за пределами обоих библейские каноны признан протестантами и католиками. Эти работы также не входили в тот набор книг, которые католики называли дейтероканонический и к которому протестанты обычно применяли термин апокриф. Соответственно, срок псевдоэпиграфический, который сейчас часто используется как протестантами, так и католиками (якобы для ясности, которую он вносит в обсуждение), может затруднить беспристрастное обсуждение вопросов псевдоэпиграфического авторства канонических книг с мирской аудиторией. Чтобы еще больше запутать этот вопрос, православные христиане принимают книги как канонические, которые католики и большинство протестантских конфессий считают псевдоэпиграфическими или, в лучшем случае, менее авторитетными. Существуют также церкви, которые отвергают некоторые книги, которые принимают католики, православные и протестанты. То же самое и с некоторыми Еврейские секты. Многие произведения, являющиеся апокрифом, в остальном считаются подлинными.[требуется разъяснение]

Роль Ветхого Завета в христианском богословии

Ветхий Завет всегда занимал центральное место в жизни христианской церкви. Знаток Библии N.T. Райт говорит: «Сам Иисус был глубоко сформирован Священными Писаниями».[76] Он добавляет, что первые христиане также исследовали те же самые еврейские Священные Писания, пытаясь понять земную жизнь Иисуса. Они считали «священные писания» израильтян необходимыми и поучительными для христианина, как видно из слов Павла Тимофею (2 Тимофею 3:15), указывающими на Мессию и достигшими высшей точки исполнения в самом Иисусе , генерируя "новый завет"предсказал Иеремия.[77]

Новый Завет

Новый Завет - это название второй и последней части христианской Библии. Иисус его центральная фигура.

Термин «Новый Завет» вошел в употребление во втором веке во время споров среди христиан по поводу того, следует ли включать Библию на иврите в христианские писания в качестве священного писания. Новый Завет предполагает вдохновение Ветхого Завета.[78] Некоторые другие произведения, которые широко читались ранними церквями, были исключены из Нового Завета и отнесены к собраниям, известным как Апостольские отцы (обычно считается ортодоксальным) и Новый Завет Апокриф (включая как православные, так и еретические произведения).

Новый Завет - это собрание из 27 книг.[79] из 4 разных жанры христианской литературы (Евангелия, один счет Деяния апостолов, Послания и Апокалипсис). Эти книги можно сгруппировать в:

Книги Нового Завета расположены по-разному в католической / православной / протестантской традиции, Славянская традиция, то Сирийский традиция и эфиопская традиция.

Исходный язык

Широко распространено мнение, что Новый Завет был написан в форме Койне греческий,[80][81] который был общий язык из Восточное Средиземноморье[82][83][84][85] от Завоевания Александра Македонского (335–323 г. до н.э.) до эволюции Византийский греческий (ок. 600).

Исторические издания

Ранний немецкий перевод Мартин Лютер. Его перевод текста на просторечный был очень влиятельным.

Оригинал автографы, то есть оригинальные греческие писания и рукописи написанные первоначальными авторами Нового Завета, не сохранились.[86] Но исторически копии существуют эти оригинальные автографы, переданные и сохраненные в ряде рукописные традиции. В некоторые тексты были внесены незначительные изменения, дополнения или упущения. Когда древние писцы копировали более ранние книги, они иногда делали заметки на полях страницы (маргинальные блески), чтобы исправить свой текст - особенно если писец случайно пропустил слово или строку - и прокомментировать текст. Когда более поздние писцы копировали копию, они иногда сомневались, предназначено ли примечание для включения в текст.

Три основные текстовые традиции греческого Нового Завета иногда называют Александрийский тип текста (обычно минималистский), Византийский тип текста (как правило, максималист), а Западный тип текста (иногда дикий). Вместе они составляют большинство древних рукописей.

Развитие христианских канонов

Святой Иероним в своем кабинете, к Маринус ван Реймерсвале, 1541. Джером произвел 4-го века латинский издание Библии, известное как Вульгата, который стал официальным переводом католической церкви.

Канон Ветхого Завета вошел в употребление христианами в греческих переводах Септуагинты и оригинальных книгах, а также в их различных списках текстов. Помимо Септуагинты, христианство[нечеткий] впоследствии были добавлены различные сочинения, которые впоследствии стали Новым Заветом. Несколько иные списки принятых произведений продолжали развиваться в древности. В 4 веке ряд синоды составили список текстов, равных канону из 39, 46, 51 или 54 книг Ветхого Завета и канону из 27 книг Нового Завета, которые впоследствии будут использоваться до сегодняшнего дня, в первую очередь Синод Бегемота в 393 г. н.э. Также c. 400, Джером выпустил окончательное латинское издание Библии (см. Вульгата), канон которого, по настоянию Папы, согласовывался с более ранними Синодами. Оглядываясь назад, можно сказать, что этот процесс фактически установил канон Нового Завета, хотя есть примеры других канонических списков, используемых после этого времени.

Протестантский Ветхий Завет сегодня имеет канон из 39 книг - количество книг (но не содержание) отличается от еврейского Танаха только из-за другого метода разделения - в то время как Римско-католическая церковь признает 46 книг (51 книга с некоторыми из них). книги объединены в 46 книг) как канонический Ветхий Завет. Восточные Православные Церкви признают 3 Маккавея, 1 Ездру, Молитву Манассии и Псалом 151 в дополнение к католическому канону. В некоторых из них есть 2 эстры. Англиканская церковь также признает более длинный канон.[нужна цитата] Термин «Еврейские Священные Писания» часто используется как синоним протестантского Ветхого Завета, поскольку сохранившиеся Священные Писания на иврите включают только эти книги, в то время как католики и православные включают дополнительные тексты, которые не сохранились на иврите. И католики, и протестанты (а также греческие православные) имеют один и тот же канон Нового Завета из 27 книг.[87]

Авторы Нового Завета черпали вдохновение из Ветхого Завета, вероятно, самого раннего из написанного в 2 Тимофею 3:16«Все Священные Писания вдохновлены Богом».[11]

Некоторые наименования имеют дополнительные канонические священные писания за пределами Библии, включая стандартные работы из Движение Святых последних дней и Божественный принцип в Церковь Объединения.

Эфиопский православный канон

Канон Эфиопская православная церковь Тевахедо шире, чем каноны, используемые большинством других христианских церквей. В Эфиопской православной Библии 81 книга.[88] Канон Ветхого Завета Эфиопии включает книги, найденные в Септуагинта приняты и другими православными христианами, помимо Енох и Юбилеи это древние еврейские книги, сохранившиеся только в Ge'ez но цитируются в Новом Завете,[нужна цитата] также греческий Ездра Первый и Апокалипсис Ездры, 3 книги Мекабян, и Псалом 151 в конце Псалтири. Три книги Мекабяна не следует путать с книгами Маккавеев. Порядок других книг также несколько отличается от других групп. Ветхий Завет следует порядку Септуагинты для малых пророков, а не еврейскому порядку.[нужна цитата]

Пешитта

Пешитта (Классический сирийский: ܦܫܺܝܛܬܳܐили же ܦܫܝܼܛܬܵܐ pšīṭtā) является стандартной версией Библии для церквей в Сирийская традиция. Консенсус среди библейских ученых, хотя и не универсальный, заключается в том, что Ветхий Завет Пешитты был переведен на Сирийский из библейский иврит, вероятно, во 2 веке нашей эры, и что Новый Завет Пешитты был переведен с греческого.[89] Этот Новый Завет, первоначально исключая некоторые спорные книги (2 петра, 2 Иоанна, 3 Иоанна, Джуд, Открытие), стал стандартом к началу V века. Пять исключенных книг были добавлены в Версия Харклина (616 г. н.э.) из Томас из Харкеля.[90][91][92]

Божественное вдохновение

Библия находится в центре Лютеранский алтарь, подчеркивая его важность

Во втором послании к Тимофею говорится, что «все Писание вдохновлено Богом и полезно для учения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности». (2 Тимофею 3:16)[93] Различные связанные, но отличимые друг от друга взгляды на божественное вдохновение включают:

  • взгляд на Библию как на вдохновенное слово Бога: вера в то, что Бог через Святой Дух, вмешался и повлиял на слова, послание и сопоставление Библии[94]
  • мнение, что Библия также непогрешимый, и неспособен ошибаться в вопросах веры и практики, но не обязательно в исторических или научных вопросах
  • точка зрения, что Библия представляет безошибочное слово Бога, без ошибок ни в каком аспекте, сказанное Богом и записанное в совершенной форме людьми

В рамках этих широких верований многие школы герменевтика работать. «Библейские ученые утверждают, что дискуссии о Библии должны быть помещены в контекст церковной истории, а затем в контекст современной культуры».[77] Христиане-фундаменталисты связаны[кем?] с доктриной библейского буквализма, где Библия не только безошибочна, но смысл текста понятен среднему читателю.[95]

Еврейская древность свидетельствует о вере в священные тексты,[96][97] и аналогичная вера возникает в самых ранних христианских писаниях. В различных текстах Библии упоминается о божественной воле в отношении ее писаний.[98] В их книге Общее введение в Библию, Норман Гейслер и Уильям Никс пишут: «Процесс вдохновения - это тайна Божьего провидения, но результатом этого процесса является устная, полная, непогрешимая и авторитетная запись».[99] Самые евангельские библеисты[100][101][102] ассоциировать вдохновение только с оригинальным текстом; например, некоторые американские протестанты придерживаются 1978 г. Чикагское заявление о библейской непогрешимости который утверждал, что вдохновение применимо только к автограф текст Священного Писания.[103] Среди приверженцев библейского буквализма меньшинство, например последователи Движение короля Джеймса, распространить требование о безошибочности только на конкретную версию.[104]

Версии и переводы

Титульный лист с первого валлийский перевод Библии, 1588 г. Уильям Морган (1545–1604)

Первоначальные тексты Танаха были почти полностью написаны на иврите; около одного процента написано на арамейском языке. В дополнение к авторитетному масоретскому тексту евреи все еще ссылаются на Септуагинту, перевод еврейской Библии на греческий язык и Таргум Онкелос, арамейская версия Библии. Существует несколько различных древних версий Танаха на иврите, в основном различающихся по написанию, а традиционная еврейская версия основана на версии, известной как Кодекс Алеппо. Даже в этой версии есть слова, которые традиционно читаются иначе, чем письменные, потому что устная традиция считается более фундаментальной, чем письменная, и, по-видимому, при копировании текста из поколения в поколение допускались ошибки.[нужна цитата]

Основным библейским текстом для ранних христиан была Септуагинта. Кроме того, они перевели еврейскую Библию на несколько других языков. Переводы были сделаны на сирийский, Коптский, Эфиопскийи латинский среди других языков. Латинские переводы исторически были самыми важными для Церкви на Западе, в то время как грекоязычный Восток продолжал использовать переводы Ветхого Завета Септуагинты и не нуждались в переводе Нового Завета.

Самым ранним латинским переводом был Старая латынь текст или Ветус Латина, которое, судя по внутренним данным, похоже, было сделано несколькими авторами в течение определенного периода времени. Он был основан на Септуагинте и, следовательно, включал книги, которых нет в еврейской Библии.

Согласно латинскому Decretum Gelasianum (также известный как Геласийский указ), считается документом VI века.[105][106] неизвестного авторства и псевдоэпиграфической папской власти (по-разному приписываемой Папа Геласий I, Папа Дамас I, или же Папа Хормисдас)[107][108][109] но отражая взгляды Римской церкви того периода,[110] то Совет Рима в 382 г. при папе Дамасе I (366–383) был составлен список книг Библии. Дамас поручил святому Джером для создания надежного и последовательного текста путем перевода оригинальных греческих и еврейских текстов на латынь. Этот перевод стал известен как Латинская Вульгата Библияв четвертом веке нашей эры (хотя Иероним выразил в своих прологах большинство дейтероканонический книги, которые они неканонический).[111][112] В 1546 г. Совет ТрентаРимско-католическая церковь объявила перевод Вульгаты Иеронима единственной подлинной и официальной Библией в Латинская церковь.

Поскольку Протестантская реформация, Переводы Библии для многих языков были сделаны. Библия продолжает переводиться на новые языки, в основном христианскими организациями, такими как Переводчики Библии Уиклифа, Миссия новых племен и Библейские общества.

Переводы Библии по всему миру (по состоянию на октябрь 2020 г.)[113]
ЧислоСтатистика
7,360Приблизительное количество языков, на которых сегодня говорят в мире
2,731Количество выполняемых переводов на новые языки
1,551Количество языков с переводом Нового Завета
704Количество языков с переводом Библии (протестантский канон)

Взгляды

Джон Ричс, профессор богословия и библейской критики в Университет Глазго, дает следующий взгляд на различные исторические влияния Библии:

Он вдохновил некоторые из великих памятников человеческой мысли, литературы и искусства; он в равной степени подпитывает некоторые из худших проявлений человеческой дикости, своекорыстия и ограниченности взглядов. Он вдохновлял мужчин и женщин на великие дела и мужество, на борьбу за освобождение и развитие человечества; и он стал идеологическим топливом для обществ, которые поработили своих собратьев и довели их до крайней нищеты. ... Это, возможно, прежде всего, обеспечило источник религиозных и моральных норм, которые позволили общинам держаться вместе, заботиться и защищать друг друга; однако именно это сильное чувство принадлежности, в свою очередь, разжигает этническую, расовую и международную напряженность и конфликты.[114]

Другие религии

В ислам, Библия, как считается, отражает истинное раскрытие открытие из Бог; но откровение, которое было искажено или искажено (по-арабски: тахриф); что потребовало предоставления Коран к Исламский пророк, Мухаммад, чтобы исправить это отклонение.[нужна цитата]

Представители других религий также могут черпать вдохновение в Библии. Например, Растафари считают Библию неотъемлемой частью своей религии[115] и Унитаристы-универсалисты рассматривать его как «один из многих важных религиозных текстов».[116]

Библейские исследования

Библейская критика относится к исследованию Библии как текста и затрагивает такие вопросы, как авторство, даты составления и авторское намерение. Это не то же самое, что критика Библии, что является утверждением против того, что Библия является источником информации или этического руководства, или наблюдениями, которые Библия может иметь перевод ошибки.[117]

Высшая критика

В 17 веке Томас Гоббс собрал текущие доказательства, чтобы сделать прямой вывод о том, что Моисей не мог написать основную часть Торы. Вскоре после этого философ Барух Спиноза опубликовал единый критический анализ, утверждая, что проблемные отрывки не были отдельными случаями, которые можно было объяснить один за другим, но распространены во всех пяти книгах, заключив, что «яснее, чем солнце в полдень, что Пятикнижие было написано не Моисеем» ... "[118]

Археологические и исторические исследования

Библейская археология это археология это относится и проливает свет на Еврейские Писания и Христианские Греческие Писания (или Новый Завет). Он используется, чтобы помочь определить образ жизни и обычаи людей, живших в библейские времена. В области библейской археологии существует множество интерпретаций. Один широкий раздел включает библейский максимализм который обычно придерживается той точки зрения, что большая часть Ветхого Завета или Еврейская библия основан на истории, хотя и представлен с религиозной точки зрения своего времени. Считается противоположностью библейский минимализм который считает Библию чисто после изгнания (V век до н.э. и позже) композиция. Даже среди тех ученых, которые придерживаются библейского минимализма, Библия является историческим документом, содержащим информацию из первых рук о Эллинистический и Римские эпохи, и существует всеобщее мнение ученых о том, что события VI века до нашей эры Вавилонский плен имеют историческую основу.

Историчность библейского повествования о история древнего Израиля и Иудеи 10-7 вв. до н.э. оспаривается в науке. Библейское повествование о VIII-VII веках до н.э. широко, но не повсеместно, принимается как историческое, в то время как вердикт по самому раннему периоду н. Единая монархия (10 век до н.э.) и историчность Давида неясно. Археологические свидетельства, дающие информацию об этом периоде, такие как Тель Дан Стела, потенциально может иметь решающее значение. Библейский рассказ о событиях Исход из Египта в Торе, и переход к Земля обетованная и период Судьи не считаются историческими в науке.[119][120]

Библейские музеи

Галерея

Иллюстрации

Большинство старых Библий были освещены, они рукописи в которой текст дополняется добавлением декора, например декорированного инициалы, границы (маргиналия) и миниатюрные иллюстрации. Вплоть до двенадцатого века большинство рукописей создавались в монастырях для пополнения библиотеки или после получения комиссия от богатого мецената. В более крупных монастырях часто были отдельные помещения для монахи кто специализировался на производстве рукописей, скрипторий, где «для книгопечатания отводились отдельные комнатки; они были расположены таким образом, что у каждого писца было окно, выходящее на монастырскую прогулку».[132] К четырнадцатому веку монастыри монахов, пишущих в скрипториях, начали нанимать мирских братьев из городских скрипторий, особенно в Париже, Риме и Нидерландах.[133]Спрос на рукописи вырос до такой степени, что монастырские библиотеки не смогли удовлетворить этот спрос и начали нанимать светских писцов и просветителей.[134] Эти люди часто жили недалеко от монастыря и, в некоторых случаях, когда входили в монастырь, одевались как монахи, но им разрешалось уйти в конце дня.[135]

Рукопись была «отправлена ​​в рубрикатор, кто добавил (красным или другим цветом) заголовки, заголовки, инициалы глав и разделов, примечания и так далее; а затем - если книгу нужно было иллюстрировать - ее отправляли в иллюминатор ».[132] В случае рукописей, которые были проданы на коммерческой основе, написание «несомненно, первоначально обсуждалось между патроном и писцом (или агентом писца), но к тому времени, когда письменное собрание было отправлено иллюминатору, их уже не было. любые возможности для инноваций ».[136]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Смотрите также § Этимология.
  2. ^ Канон оригинального древнегреческого LXX оспаривается. Эта таблица отражает канон Ветхого Завета, используемый в настоящее время в Православии.
  3. ^ Βασιλειῶν (Basileiōn) - родительный падеж множественного числа от Βασιλεῖα (Базилея).
  4. ^ То есть, Вещи отложены из Ἔσδρας Αʹ.
  5. ^ В некоторых источниках также называется Τωβείτ или Τωβίθ.
  6. ^ Обдиу является родительным падежом от "Видение из Обдиас », которая открывает книгу.
  7. ^ Первоначально помещен после 3-й Маккавейской книги и перед псалмом, но помещен в приложение к Православному канону.

Рекомендации

  1. ^ Миллер и Хубер, Стивен и Роберт (2003). Библия: создание и влияние Библии на историю. Англия: Лайон Хадсон. п. 21. ISBN 978-0-7459-5176-8.
  2. ^ Богатство 2000, стр. 7–8.
  3. ^ а б «Методистские убеждения: чем лютеране отличаются от объединенных методистов?». Евангелическо-лютеранский синод штата Висконсин. 2014 г.. Получено 22 мая 2014. Объединенные методисты рассматривают Писание как первоисточник и критерий христианской доктрины. Они подчеркивают важность традиции, опыта и разума для христианского учения. Лютеране учат, что Библия - единственный источник христианской доктрины. Истины Писания не нуждаются в подтверждении традициями, человеческим опытом или разумом. Священное Писание самоутентично и истинно само по себе.
  4. ^ Хамфри, Эдит М. (15 апреля 2013 г.). Священное Писание и Предание. Бейкер Букс. п. 16. ISBN 978-1-4412-4048-4. исторически англикане придерживались того, что можно назвать позицией prima Scriptura.
  5. ^ а б c Биема, Дэвид (22 марта 2007 г.). «Дело в пользу преподавания Библии». Журнал Тайм. Получено 11 августа 2018. Проще говоря, Библия - самая влиятельная книга всех времен ... Библия сделала больше для формирования литературы, истории, развлечений и культуры, чем любая другая когда-либо написанная книга. Его влияние на мировую историю не имеет себе равных и не ослабевает. Даже поп-культура находится под сильным влиянием Библии.
  6. ^ «Библия занимает первое место в рейтинге самых влиятельных книг». BBC. 13 ноября 2014 г.. Получено 11 августа 2018.
  7. ^ «Самая продаваемая книга научно-популярной литературы». Книга Рекордов Гиннесса. Получено 9 декабря 2015.
  8. ^ Рикен, Лиланд. "Как мы получили самую продаваемую книгу всех времен". Журнал "Уолл Стрит. Получено 9 декабря 2015.
  9. ^ «Битва книг». Экономист. 22 декабря 2007 г.
  10. ^ Эш, Рассел (2001). Топ-10 всего 2002. Дорлинг Киндерсли. ISBN 978-0-7894-8043-9.
  11. ^ а б Стэгг, Фрэнк. Богословие Нового Завета. Нэшвилл: Бродман, 1962. ISBN 0-8054-1613-7.
  12. ^ «От еврейской Библии к христианской Библии» Марка Гамильтона на сайте PBS От Иисуса к Христу: первые христиане.
  13. ^ Dictionary.com этимология слова "Библия".
  14. ^ Брюс 1988, п. 214.
  15. ^ «Католическая энциклопедия». Newadvent.org. 1907 г.. Получено 23 апреля 2010.
  16. ^ Библион, Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, A Греко-английский лексикон, в Персее.
  17. ^ Харпер, Дуглас. "библия". Интернет-словарь этимологии.
  18. ^ Библейский центр - В Новом Завете обычно используется 1124 (график) для Еврейских Писаний (Ветхий Завет), но см. Также 2 Тим. 3:16 и 2 Пет. 3:16. 1124 (графикḗ) использовался в Еврейских Писаниях еще при Аристее (около 130 г.
  19. ^ «Откуда произошли номера глав и стихов Библии?». CA. Архивировано из оригинал 5 мая 2012 г.
  20. ^ Дэвис, Филип Р. (2008). Воспоминания о древнем Израиле. Вестминстерская пресса Джона Нокса. п. 7. ISBN 978-0-664-23288-7.[мертвая ссылка]
  21. ^ Богатство 2000, п. 83.
  22. ^ Богатство 2000, п. 9.
  23. ^ Лим, Тимоти Х. (2005). Свитки Мертвого моря: очень краткое введение. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 41.
  24. ^ Богатство 2000, п. 37.
  25. ^ а б Богатство 2000, стр.23, 37
  26. ^ Фрагмент 7-го века, содержащий Песнь Моря (Исход 13: 19–16: 1), является одним из немногих сохранившихся текстов «эпохи молчания» еврейских библейских текстов между Свитками Мертвого моря и Кодекс Алеппо. Видеть "Редкий фрагмент свитка будет представлен", "Джерузалем пост", 21 мая 2007 г..
  27. ^ "Дамаск Кетерс". Национальная библиотека Израиля.
  28. ^ [[iarchive: isbn 9780393064933 / page / 647 |]] Восстановленный Новый Завет: новый перевод с комментариями, включая гностические Евангелия от Фомы, Марии и Иуды. Уиллис Барнстон - W. W. Norton & Company. п. 647
  29. ^ а б c "Пятикнижие". Кросс, Ф. Л., изд. Оксфордский словарь христианской церкви. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. 2005 г.
  30. ^ Сеймур Россель (2007). Тора: часть за частью, п. 355. Torah Aura Productions, CA. Дата обращения 31 августа 2019.
  31. ^ 1Цар.18: 24; 1Цар.18: 37–39 9
  32. ^ Георгий Савран "I и II короли" в Литературный путеводитель по Библии Отредактировано Роберт Альтер и Фрэнк Кермод. «Каждый король оценивается либо хорошим, либо плохим в черно-белых тонах, в зависимости от того,« поступил ли он правильно »или« сделал зло »в очах Господа. Эта оценка не отражает благополучия нации, успехов или неудач короля в войне или морального климата того времени, а скорее состояние культового поклонения во время его правления. Те короли, которые избегают идолопоклонства и проводят религиозные реформы, заслуживают похвалы, а те, кто поощрять осуждение языческих обычаев ". 146
  33. ^ Иехезкель Кауфманн "Израиль в Ханаане" в Великие века и идеи еврейского народа под редакцией Лео Шварца, Современная библиотека. «Борьба с Ваалом была начата пророками» 54
  34. ^ Иехезкель Кауфманн "Эпоха пророчества" в Великие века и идеи еврейского народа под редакцией Лео Шварца, Современная библиотека. "Непосредственным поводом для появления нового пророчества стала политическая и социальная разруха, вызванная войнами с северным соседом Израиля, Арамом, которые продолжались более века. Они бушевали во время правления Ахава и не прекратились до тех пор, пока во времена Иеровоама II (784–744 гг.). В то время как нация в целом обеднела, некоторые - по всей видимости, представители королевского чиновничества - разбогатели в результате национального бедствия. Многие люди были вынуждены продать свои дома и земель, в результате чего возник резкий социальный раскол: с одной стороны, масса неимущих бедняков, с другой - небольшой круг богатых. Нацию обрушилась серия бедствий - засуха, голод, эпидемии, смерть и плен ( Амос 4: 6–11), но самой большой катастрофой из всех стал социальный распад из-за раскола между бедными массами и богатым, распутным высшим классом. Упадок коснулся и Иудеи, и Израиля ... Высокомысленные люди были потрясены этим. это развитие. s народ, которого ЯХВЕ вывел из Египта, которому Он дал землю и закон справедливости и права? казалось, что землю вот-вот унаследуют богатые, которые растрачивают ее имущество в пьяном разгуле. именно этот распад довел до белого каления пророческие осуждения ". 57–58
  35. ^ Авраам Джошуа Хешель 1955 Пророки Харпер и Роу: «Что за человек является пророком? Изучающий философию, который бегает от бесед великих метафизиков к речам пророков, может чувствовать себя так, как будто он идет из царства возвышенного в область мелочей. . Вместо того чтобы заниматься вечными проблемами бытия и становления, материи и формы, определений и демонстраций, его бросают в речи о вдовах и сиротах, о коррупции судей и рыночных делах. Вместо того, чтобы показывать нам через элегантные обители разума пророки уводят нас в трущобы. Мир - гордое место, полное красоты, но пророки возмущены и восторжены, как будто весь мир - это трущобы. ничтожные вещи, излишние выражения на пустяковые темы. Что, если где-то в древней Палестине богатые не обращались с бедными должным образом? ... Действительно, виды преступлений и даже количество правонарушений, которыми наполняются пророки Израиль с тревогой не выходит за рамки того, что мы считаем нормальным, типичными составляющими социальной динамики. Для нас один-единственный акт несправедливости - обман в бизнесе, эксплуатация бедных - незначителен; для пророков катастрофа. Для нас несправедливость вредит благополучию людей; для пророков это смертельный удар существованию; нам эпизод; для них катастрофа, угроза миру »3–4
  36. ^ Джоэл Розенберг "I и II Самуил" в Литературный путеводитель по Библии Отредактировано Роберт Альтер и Фрэнк Кермод. "Самуил, таким образом, является произведением национальной самокритики. Он признает, что Израиль не выжил бы, ни в политическом, ни в культурном отношении, без постоянного присутствия династического царского дома. Но он заставляет и этот дом, и его подданных подчиняться твердым стандартам пророческое правосудие - не правосудие культовых пророков или профессиональных экстатиков, а морально честных пророческих лидеров в традициях Моисея, Иисуса Навина, Деворы, Гедеона и других ... "141
  37. ^ Нойснер, Джейкоб, Закон Талмуда, Богословие, Повествование: Справочник. Университетское издательство Америки, 2005 г.
  38. ^ а б Куган, Майкл Д. Краткое введение в Ветхий Завет: еврейская Библия в ее контексте. Издательство Оксфордского университета. 2009; п. 5
  39. ^ [1] Вавилонский Талмуд, т. 7 из 9: Трактат «Баба Батра» («Последние ворота») в переводе Майкла Л. Родкинсона, впервые опубликован в 1918 году - опубликован в 2008 году в «Забытые книги», с. 53
  40. ^ [2] Ketuvim כְּתוּבִים 30 июля 2008 г.
  41. ^ Хеншоу 1963С. 16–17.
  42. ^ Лайтфут, Нил Р. Как мы получили Библию, 3-е издание, изм. и расширился. Компания Бейкер Книжный Дом. 2003. С. 154–55.
  43. ^ Хеншоу 1963, п. 17.
  44. ^ Сэр Годфри Драйвер. «Введение в Ветхий Завет Новой английской Библии». Веб: 30 ноября 2009 г.
  45. ^ Вандеркам 2002, с. 91.
  46. ^ Хотя скудность сохранившихся исходных материалов не позволяет с уверенностью утверждать, что самые ранние самаритяне отвергали и другие книги Танаха, отца церкви третьего века. Ориген подтверждает, что самаряне в его дни «принимают только книги Моисея». (Комментарий к Иоанна 13:26)
  47. ^ Гастер, М. (1908). "Самаритянская книга Иисуса Навина". Живой век. 258: 166.
  48. ^ Жизнь после смерти: история загробной жизни в религиях Запада (2004), Справочная библиотека Библии якоря, Алан Ф. Сигал, п. 363
  49. ^ Жиль Доривал, Маргерит Харл и Оливье Мюнних, Греческая библия септанта: «Адская еврейская жизнь» в старом христианстве (Париж: Cerfs, 1988), стр. 111
  50. ^ а б "[...] die griechische Bibelübersetzung, die einem innerjüdischen Bedürfnis entsprang [...] [von den] Rabbinen zuerst gerühmt (.) Später jedoch, als manche ungenaue Übertragung des hebräis hellenfelersetzungen de l'ebräis hellenferentezüntezützür de l'" abgaben, lehte man die Septuaginta ab. " Verband der Deutschen Juden (Hrsg.), Neu hrsg. фон Вальтер Хомолка, Вальтер Якоб, Товия Бен Хорин: Die Lehren des Judentums nach den Quellen; München, Knesebeck, 1999, Bd.3, S. 43ff
  51. ^ а б Карен Х. Джобс и Мойзес Сильва (2001). Приглашение на Септуагинту. Патерностер Пресс. ISBN 978-1-84227-061-5.
  52. ^ Джоэл Кальвесмаки, Септуагинта
  53. ^ Рик Грант Джонс, Различные религиозные темы, "Книги Септуагинты", (Дата обращения: 2006.9.5).
  54. ^ «Перевод, который временами показывает своеобразное незнание еврейского языка, очевидно, был сделан на основе кодекса, который местами сильно отличался от текста, кристаллизованного Масорой». "Переводы Библии - Септуагинта". JewishEncyclopedia.com. Получено 10 февраля 2012.
  55. ^ "Однако две вещи сделали Септуагинту в конечном итоге нежелательной для евреев. Ее расхождение с принятым текстом (впоследствии названным масоретским) было слишком очевидным; и поэтому она не могла служить основой для богословской дискуссии или гомилетической интерпретации Это недоверие усиливалось тем фактом, что оно было принято новой верой [христианством] в качестве Священного Писания [...] Со временем оно стало канонической греческой Библией [...] Оно стало частью Библии. Библия христианской церкви »."Переводы Библии - Септуагинта". JewishEncyclopedia.com. Получено 10 февраля 2012.
  56. ^ Мишна Сота (7: 2–4 и 8: 1), среди многих других, обсуждает священность иврита в отличие от арамейского или греческого.Это сопоставимо с авторитетностью оригинального арабского Корана согласно исламскому учению. В результате этого учения переводы Торы на греческий койне ранними евреями Раввины сохранились лишь в виде редких фрагментов.
  57. ^ Эрнст Вюртвайн, Текст Ветхого Завета, пер. Эррол Ф. Родс, Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Эрдманс, 1995.
  58. ^ "NETS: Электронное издание". Ccat.sas.upenn.edu. 11 февраля 2011 г.. Получено 13 августа 2012.
  59. ^ а б Эта статья включает текст из 1903 г. Библейская энциклопедия статья «Текст и версии», публикация сейчас в всеобщее достояние.
  60. ^ а б Дженнифер М. Дайнс, Септуагинта, Майкл А. Книбб, Ред., Лондон: T&T Clark, 2004.
  61. ^ Тимоти Маклей, Использование Септуагинты в исследовании Нового Завета ISBN 0-8028-6091-5. - Текущее введение стандарта NT & LXX.
  62. ^ Не в православном каноне, но изначально входил в LXX. http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/
  63. ^ Бартон, Джон (1998). Кембриджский компаньон библейского толкования. Бартон, Джон, 1948– (1-е изд.). Кембридж. ISBN 978-0-521-48144-1. OCLC 37353764.
  64. ^ Комментарий Эрдмана к Библии. Данн, Джеймс Д. Г., 1939–, Роджерсон, Дж. У. (Джон Уильям), 1935–. Гранд-Рапидс, Мичиган: W.B. Эрдманс. 2003 г. ISBN 978-0-8028-3711-0. OCLC 53059839.CS1 maint: другие (связь)
  65. ^ Креншоу, Джеймс Л. (2010). Мудрость Ветхого Завета: введение (3-е изд.). Луисвилл, штат Кентукки: Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN 978-0-664-23459-1. OCLC 426147298.
  66. ^ Масоретский текст и свитки Мертвого моряbiblicalarchaeology.org. Проверено 26 декабря 2012 года.
  67. ^ «Свитки Мертвого моря» (PDF). Получено 6 июн 2013.
  68. ^ Совет Трента: Decretum de Canonicis Scripturis «Указ о канонических писаниях», с четвертой сессии Совета от 4 апреля 1546 г .: Каноны и указы Трентского собора, четвертая сессия, Отмечается в восьмой день апреля 1546 года., Английский перевод Джеймса Уотерворта (Лондон, 1848 г.).
  69. ^ Совет Трент подтвердил идентичный список / канон священных писаний, уже в древности утвержденный Синод Бегемота (Синод 393 г.), Карфагенский собор, 28 августа 397 г., и Совет Флоренции (первоначально Базельский собор), сессия 11, 4 февраля 1442 г. - [Бык союза с коптами] седьмой абзац вниз.
  70. ^ «Пункт 120». Катехизис католической церкви, второе издание. Libreria Editrice Vaticana. 2012 г.. Получено 6 августа 2014.
  71. ^ Канон Трент: Список канонических Священных Писаний.

    Но если кто-то не получит, как священные и канонические, упомянутые книги целиком со всеми их частями, как их привыкли читать в католической церкви и как они содержатся в старом латинском вульгатном издании; и сознательно и сознательно презирать вышеупомянутые традиции; позволь ему быть анафема.

    — Decretum de Canonicis Scripturis, Трентский совет, 8 апреля 1546 г.
  72. ^ http://christopherbryanonline.com/the-canon-of-holy-scripture-an-anglican-note/
  73. ^ Харрис, Стивен Л., Понимание Библии. Пало-Альто: Мэйфилд. 1985 г.
  74. ^ Книга Еноха - Неохотный посланник. Проверено 14 июня 2014.
  75. ^ Fahlbusch E., Bromiley G.W. Энциклопедия христианства: П – Ш п. 411, г. ISBN 0-8028-2416-1 (2004)
  76. ^ Райт 2005, п. 3.
  77. ^ а б Райт 2005
  78. ^ [3] Вдохновение и безошибочность: история и защита, Генри Консерв Смит - Р. Кларк, 1893, стр. 343
  79. ^ Мирс, Генриетта К. (2007) «Словарь библейских слов». Что такое Библия Визуальное изданиеС. 438–439. Gospel Light Publications, CA. Дата обращения 31 августа 2019.
  80. ^ Курт Аланд, Барбара Аланд Текст Нового Завета: введение в критику 1995 г. с. 52 «Новый Завет был написан на греческом койне, греческом языке повседневной беседы. Тот факт, что с самого начала все сочинения Нового Завета были написаны на греческом языке, убедительно подтверждается их цитатами из Ветхого Завета ...»
  81. ^ Арчибальд Макбрайд Хантер Знакомство с Новым Заветом, 1972, стр. 9 «Как двадцать семь книг Нового Завета были собраны вместе и стали авторитетными христианскими писаниями? 1. Все книги Нового Завета изначально были написаны на греческом языке. На первый взгляд это может нас удивить ".
  82. ^ Уэнам Элементы новозаветного греческого языка с. xxv ​​Джереми Дафф, Джон Уильям Уэнам - 2005 «Это язык Нового Завета. Ко времени Иисуса римляне стали доминирующей военной и политической силой, но греческий язык оставался« общим языком »Восточного Средиземноморья и дальше, и греческий ... "
  83. ^ Дэниел Б. Уоллес. Грамматика греческого языка за пределами основ: экзегетический синтаксис Нового Завета, 1997 г.
  84. ^ Генри Сент-Джон Теккерей Грамматика новозаветного греческого изд. Фридрих Вильгельм Бласс, 1911 г. «Безусловно, наиболее преобладающим элементом в языке Нового Завета является обычный греческий язык, который распространился на Востоке в результате завоевания Македонии, в той форме, в которой он постепенно принимался в ходе более широкого развития. . "
  85. ^ Дэвид Э. Аун. Товарищ Блэквелла по Новому Завету 2009 с.61 Глава 4 Грек Нового Завета Кристоф Рико «В этом кратком обзоре греческого языка Нового Завета мы сосредоточимся на темах, которые имеют наибольшее значение для среднего читателя. , то есть с важными ... "
  86. ^ [4] Рукописи и текст Нового Завета: Введение для английских читателей Кейт Эллиотт, Иэн Мойр - Международная издательская группа Continuum, 2000, стр. 9
  87. ^ [5] Энциклопедия католицизма, Фрэнк К. Флинн, Infobase Publishing, 1 января 2007 г., стр. 103
  88. ^ "Эфиопская православная церковь Тевахедо". Ethiopianorthodox.org. В архиве из оригинала 5 ноября 2010 г.. Получено 19 ноября 2010.
  89. ^ Себастьян П. Брок Библия в сирийской традиции Институт экуменических исследований Св. Ефрема, 1988. Цитата на стр. 13: «Ветхий Завет Пешитты был переведен непосредственно с оригинального еврейского текста, а Новый Завет Пешитты - прямо с греческого оригинала».
  90. ^ Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: Q-Z. п. 976. ISBN 0-8028-3784-0. Печатные издания Пешитты часто содержат эти книги, чтобы заполнить пробелы. Версия Д. Харклина. Версия Харклина связана с трудами Томаса Харкеля. Когда тысячи людей спасались бегством от вторгшихся армий Хосрова, ...
  91. ^ Кираз, Георгий Антон (2002) [1996]. Сравнительное издание сирийских евангелий: согласование древнесирийских синайских, кретонианских, пешиттских и харклианских версий (2-е изд.). Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press.
  92. ^ Кираз, Георгий Антон (2004) [1996]. Сравнительное издание сирийских евангелий: согласование древнесирийских синайских, кретонианских, пешиттских и харклианских версий (3-е изд.). Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press.
  93. ^ Грудем, Уэйн (1994). Систематическое богословие. Лестер, Англия: Межвузовская пресса. С. 49–50.
  94. ^ Райс, Джон Р. - Наша Богодухновенная книга: БиблияISBN 0-87398-628-8, Sword of the Lord Publishers, 1969, стр. 68–88.
  95. ^ «За гранью библейского буквализма и безошибочности: консервативные протестанты и герменевтическое толкование Священного Писания», Джон Бартковски, Социология религии, 57, 1996.
  96. ^ Филон Александрийский, De vita Moysis 3.23.
  97. ^ Иосиф, Contra Apion 1.8.
  98. ^ «Основание для веры в Inspiration Biblegateway». Biblegateway.com. Получено 23 апреля 2010.
  99. ^ Норман Л. Гейслер, Уильям Э. Никс. Общее введение в Библию. Moody Publishers, 1986, стр. 86. ISBN 0-8024-2916-5
  100. ^ Например, см. Лерой Зак, Рой Б. Зак. Основное толкование Библии. Паб Колесница Виктора, 1991, стр. 68. ISBN 0-89693-819-0
  101. ^ Рой Б. Зак, Дональд Кэмпбелл. Основное толкование Библии. Виктор, 2002 г. ISBN 0-7814-3877-2
  102. ^ Норман Л. Гейслер. Непогрешимость. Зондерван, 1980, с. 294. ISBN 0-310-39281-0
  103. ^ Международный совет библейской непогрешимости (1978). "Чикагское заявление о библейской непогрешимости" (PDF). Международный совет библейской непогрешимости. Архивировано из оригинал (PDF) 13 апреля 2008 г. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  104. ^ «Вера Ракмана в передовые откровения в KJV». Получено 27 февраля 2014.
  105. ^ Кларк, Фрэнсис (1987). Псевдо-григорианские диалоги. Лейден: Э.Дж. Брилл. С. 601–02. ISBN 978-9004077737. Получено 13 января 2017.
  106. ^ Брюс 1988, п. 234.
  107. ^ Фрейзер, Элисон (2015). Очерки мысли и письма эпохи Возрождения: в честь Иоанна Монфасани. Лейден, Нидерланды: Brill. п. 465. ISBN 978-9004294479. Получено 13 января 2017.
  108. ^ Беркитт (1913). "Decretum Geladianum". Журнал богословских исследований. 14: 469–71. Получено 13 января 2017.
  109. ^ Эллис, Э. Эрл (2003). Ветхий Завет в раннем христианстве: канон и интерпретация в свете современных исследований. Юджин, Орегон: Wipf & Stock. п. 26. ISBN 978-1-59244-256-0. Получено 13 января 2017.
  110. ^ «Христианский канон». Британская энциклопедия, Inc.. Британская энциклопедия, Inc.. Получено 13 января 2017.
  111. ^ Келли, Дж. Н. Д. (1960). Ранние христианские доктрины. Сан-Франциско: Харпер. п. 55.
  112. ^ Прологи святого Иеронима,Латинский текст
  113. ^ «Статистика доступа к Священным Писаниям за 2020 год». Получено 14 октября 2020.
  114. ^ Богатство 2000, п. 134.
  115. ^ Становление раста: истоки идентичности растафари на Ямайке. п. 171, Чарльз Прайс. 2009 г.
  116. ^ Унитарный универсализм. п. 42, Зондерван, 2009 г.
  117. ^ "Expondo Os Erros Da Sociedade Bíblica Internacional". Baptistlink.com. 2000. Архивировано с оригинал 29 октября 2002 г.. Получено 13 января 2012.
  118. ^ Поттер, Джордж (сентябрь 2005 г.). Еще десять удивительных открытий. CFI. п. 121. ISBN 978-1-55517-805-5.
  119. ^ * Финкельштейн, Израиль; Зильберман, Нил Ашер (2001). Библия раскопана: новое видение древнего Израиля археологами и происхождение его священных текстов. Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN 978-0-7432-2338-6.
  120. ^ Девер, Уильям (2003). Кем были первые израильтяне и откуда они пришли?. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. ISBN 978-0-8028-0975-9.
  121. ^ Тернер, Аллан (31 августа 2015 г.). "Исторические Библии?" даже непослушный? представлен в Хьюстонском музее Данхэма ". Хьюстон Хроникл. Получено 10 февраля 2020.
  122. ^ "О нас". www.museumofthebible.org. Музей Библии. Получено 11 февраля 2020.
  123. ^ «Музей Библии открывается в Вашингтоне, округ Колумбия, празднование на фоне цинизма». Новости NBC.
  124. ^ «Вопросы крутятся вокруг Музея Библии перед торжественным открытием». Новости NBC. Получено 11 февраля 2020.
  125. ^ "Сен-Арно получает свой Святой Грааль". The Herald и Weekly Times. 21 апреля 2015 г.. Получено 11 февраля 2020.
  126. ^ "Домашняя страница Библейского музея | Особенности". www.thebiblemuseum.com.au. Получено 11 февраля 2020. Единственный в Австралии Библейский музей временно закрыт и готовится к переезду. Наше новое захватывающее место будет объявлено на этом сайте.
  127. ^ «В Great Passion Play есть несколько интересных новых достопримечательностей, за посещение которых ничего не стоит (051519)». КСНФ/ KODE - FourStatesHomepage.com. 17 мая 2019. Получено 11 февраля 2020.
  128. ^ Христианский планировщик путешествий. Томас Нельсон. 5 февраля 2008. с. 327. ISBN 9781401603748. Получено 11 февраля 2020.
  129. ^ Иордания, Лия. «Округ Шелби выделяет грант в размере 15 000 долларов для музея Библии в Коллиервилле». WHBQ-TV. Получено 11 февраля 2020.
  130. ^ "О". Библейский музей на площади. Архивировано из оригинал 13 февраля 2020 г.. Получено 11 февраля 2020.
  131. ^ Мэри, Фонсека. Отдых на выходных в Луизиане. Пеликан Паблишинг. п. 249. ISBN 978-1-4556-1398-4. Получено 11 февраля 2020.
  132. ^ а б Putnam A.M., Geo. Убежище. Книги и их создатели в средние века. Vol. 1. Нью-Йорк: Хиллари Хаус, 1962. Печать.
  133. ^ Де Амель 1992, п. 45.
  134. ^ Де Амель 1992, п. 57.
  135. ^ Де Амель 1992, п. 65.
  136. ^ Де Амель 1992, п. 60.

Процитированные работы

  • Брюс, Фредерик (1988). Канон Священного Писания. Даунерс-Гроув, Иллинойс: Академик IVP. п. 214. ISBN 978-0-8308-1258-5.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Де Амель, Кристофер (1992). Средневековые мастера: писцы и иллюминации. Буффало: Университет Торонто.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Хеншоу, Т. (1963). Писания: третий раздел ветхозаветного канона. Джордж Аллен и Анвин Ltd.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Богатство, Джон (2000). Библия: очень краткое введение. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-285343-1.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Райт, Н. (2005). Последнее слово: Священное Писание и власть Бога - выход за рамки библейских войн. HarperCollins. ISBN 978-0-06-087261-8.CS1 maint: ref = harv (связь)

дальнейшее чтение

  • Андерсон, Бернхард В. Понимание Ветхого Завета. ISBN 0-13-948399-3.
  • Азимов Исаак. Путеводитель Азимова по Библии. Нью-Йорк: Avenel Books, 1981. ISBN 0-517-34582-X.
  • Берлин, Адель, Марк Цви Бреттлер и Майкл Фишбейн. Иудейская Библия. Издательство Оксфордского университета, 2003. ISBN 0-19-529751-2.
  • Библия, официальная версия. Новый кембриджский абзац Библии с апокрифами, версия короля Якова, изд. Дэвида Нортона. Кембридж, англ .: Cambridge University Press, 2005. N.B.: Это критически реконструированный текст официальной Библии "Короля Иакова" со всем его содержанием (включая все его маргиналия, апокрифы, апокрифы и т. д.), максимально приближенные к намерениям и формулировкам оригинальных переводчиков на момент написания этого издания, с орфографией, модернизированной в соответствии с текущим использованием Содружества. ISBN 978-0-521-84386-7
  • Браун, Раймонд Э., Джозеф А. Фицмайер, и Роланд Э. Мерфи, ред. (1990). Библейский комментарий Нового Иеронима. Нью-Джерси: Прентис-Холл. ISBN 0-13-614934-0.
  • Финкельштейн, Израиль; Зильберман, Нил Ашер (август 2002 г.). «Рецензия:« Раскопанная Библия »: ответ». Бюллетень американских школ восточных исследований. 327 (1): 63–73. Дои:10.2307/1357859. JSTOR 1357859.
  • Герцог, Зеев (29 октября 1999 г.). «Разрушение стен Иерихона». Гаарец. Архивировано из оригинал 21 декабря 2008 г.
  • Девер, Уильям Г. (Март – апрель 2007 г.). «Утрата веры: кто сделал, а кто нет, как стипендия влияет на ученых» (PDF). Обзор библейской археологии. 33 (2): 54.
  • Эрман, Барт Д. Неправильное цитирование Иисуса: история того, кто изменил Библию и почему Нью-Йорк: HarperSanFrancisco, 2005. ISBN 0-06-073817-0.
  • Голова, Том. Справочник по Библии для абсолютных новичков. Индианаполис: Que Publishing, 2005. ISBN 0-7897-3419-2
  • Хоффман, Джоэл М. В начале: краткая история иврита. Издательство Нью-Йоркского университета, 2004. ISBN 0-8147-3690-4
  • Хотчкисс, Грегори К. Срединный путь: размышления о Священном Писании и предании, последовательно, Реформатские епископальные брошюры, нет. 3. Media, Penn .: Reformed Episcopal Publication Society, 1985. 27 с. N.B.: Место публикации также указано как Philadelphia, Penn .; подход к проблеме исходит из евангелической англиканской (реформатской епископальной церкви) ориентации. Без ISBN
  • Линхард, Джозеф Т. Библия, Церковь и власть. Колледжвилл, Миннесота: литургическая пресса, 1995.
  • Линдселл, Гарольд. Битва за Библию. Издательство Зондерван, 1978. ISBN 0-310-27681-0
  • Масалха, Нур, Библия и сионизм: изобретенные традиции, археология и постколониализм в Палестине-Израиле. Лондон, Zed Books, 2007.
  • Макдональд, Ли М. и Сандерс, Джеймс А., ред. Канонические дебаты. Hendrickson Publishers (1 января 2002 г.). 662p. ISBN 1-56563-517-5 ISBN 978-1565635173
  • Миллер, Джон В. Истоки Библии: переосмысление истории канона Махва, Нью-Джерси: Paulist Press, 1994. ISBN 0-8091-3522-1.
  • Ропер, Дж. К., Bp., и другие.. Библия. Торонто: Musson Book Co., 1924. Последовательно, "Библиотека практической религии непрофессионала, Англиканская церковь в Канаде", том. 4. N.B.: Заявление о серии дано здесь в более развернутой форме на лицевой обложке книги.
  • Сику. Манга-Библия: от Бытия к откровению. Galilee Trade (15 января 2008 г.). 224стр. ISBN 0-385-52431-5 ISBN 978-0385524315
  • Тейлор, Хоули О. «Математика и пророчество». Современная наука и христианская вера. Уитон: Ван Кампен, 1948, стр. 175–83.
  • Библейская энциклопедия Уиклифа, s.vv. «Книга Иезекииля», стр. 580 и «пророчество», стр. 1410. Чикаго: Moody Bible Press, 1986.

внешняя ссылка