WikiDer > Bunge Corp v Tradax Export SA
Bunge Corporation v Tradax SA | |
---|---|
Суд | Дом лордов |
Полное название дела | Bunge Corporation, Нью-Йорк (первоначальные апеллянты и перекрестные ответчики) против Tradax Export S.A., Панама (первоначальные ответчики и перекрестные истцы) |
Решил | 7 мая 1981 г. |
Цитирование (и) | [1981] УХЛ 11, [1981] 1 WLR 711, [1981] 2 Все ER 513 |
Мнения по делу | |
Лорд Уилберфорс, лорд Скарман, лорд Лоури, лорд Роскилл | |
Членство в суде | |
Судья (а) сидит | Лорд Уилберфорс, Лорд фрейзер, Лорд Скарман, Лорд Лоури, Лорд Роскилл |
Ключевые слова | |
Прекращение, условие |
Bunge Corporation v Tradax Export SA [1981] УХЛ 11 является Английское договорное право дело о праве на прекращение исполнения договора.
Факты
Bunge Corp подал в суд на Tradax SA за неправомерное прекращение действия соглашения о поставке Bunge 5000 тонн соевого шрота на том основании, что уведомление о четырехдневной задержке погрузки судна было не так уж и плохо. Соевый шрот шел тремя партиями из порта в Мексиканский залив номинирован Tradax и на корабле, номинированном Bunge. Одна из отгрузок должна была быть в июне 1975 года. В пункте 7 говорилось, что Bunge должна «уведомить по крайней мере за 15 дней подряд» о готовности судна к погрузке (то есть в то время это означает 13 июня). Бунге уведомил об этом 17 июня. Tradax утверждал, что это было нарушение и имело целью прекратить действие и взыскать убытки за разницу между контрактной ценой и рыночной ценой (которая только что упала).
Суждение
Палата лордов постановила, что надлежащее оформление контракта означает, что пункт 7 является условием, поэтому Tradax имеет право расторгнуть договор. Контракт должен был быть истолкован так, чтобы реализовывать намерения сторон, и хотя, поскольку он допускает право на расторжение, нельзя быстро утверждать, что в соглашениях о торговых контрактах содержатся условия, в данном случае это было. Лорд Уилберфорс сказал следующее.
Апеллянты предложили другой тест. По их словам, необходимо рассмотреть фактически совершенное нарушение, а затем решить, лишит ли неисполненная сторона, не допустившая невыполнения обязательства, практически всех преимуществ контракта. Они ссылались даже на некоторые отрывки из постановления Диплока Л.Дж. Гонконгская пихта чтобы поддержать это. Во-первых, можно заметить, что внедрение теста такого рода было бы коммерчески крайне нежелательно. После перерыва в один, два, три, семь и другое количество дней стороны могут поспорить о том, оставит ли эта задержка время продавцу для предоставления товара. В то время поставщику было бы, по крайней мере, трудно, а иногда и невозможно было бы узнать, может ли он это сделать. Это фатально удалит из жизненно важного положения контракта ту определенность, которая является наиболее необходимым качеством торговых контрактов, и приведет к значительному увеличению числа арбитражей. Это ограничило бы продавца - возможно, после арбитражного разбирательства и обращения через суд - к возмещению ущерба, который может быть чрезвычайно трудно определить количественно. На практике все это серьезные возражения. Но я понимаю, что представление неприемлемо по закону. Решение Diplock LJ не поддерживает и не должно поощрять любое подобное предложение; поскольку, вне всякого сомнения, он признает, что стороны могут согласиться с тем, что в отношении конкретного обязательства любое нарушение дает право стороне, не нарушившей договор, рассматривать договор как расторгнутый. В самом деле, если бы он не делал этого, он бы в отрывке, который претендует на то, чтобы быть не более чем поясняющим, дискредитировал бы длинный и однообразный ряд случаев - по крайней мере, из Боуз v Шанд (1877) 2 Прил. Cas. 455 г., о которых упоминал мой благородный и ученый друг. Лорд Роскилл. Это остается правдой, как указал лорд Роскилл в Сехаве NV v Bremer Handelsgesellschaft mbH [1976] 1 Q.B. 44, суды не должны быть слишком готовы интерпретировать договорные положения как условия. И я сам высоко оценил и продолжаю приветствовать большую гибкость в праве договоров, которому Гонконгская фирма указывает путь (Рирдон Смит Лайн Лтд - Хансен-Танген [1976] 1 W.L.R. 989, 998). Но я не сомневаюсь, что в подходящих случаях суды не должны сопротивляться, если намерения сторон, указанные в контракте, указывают на то, что обязательство имеет силу условия, и что они действительно должны обычно сделайте это в случае оговорок о сроках в торговых контрактах. К таким случаям подход Гонконгской пихты с точки зрения «серьезности» нарушения был бы неприемлем. Мне нужно только добавить по этому поводу, что слово «прямо», используемое Диплоком LJ на стр. 70 его решения в Гонконгской пихте, не должно следует толковать как требующее фактического использования слова «условие»: любой термин или условия контракта, которые при правильном прочтении имеют указанный эффект, являются достаточными. Лорд Диплок сам признал это в этой Палате (Photo Production Ltd v Securicor Transport Ltd [I980] A.C. 827, 849). Поэтому я отвергаю ту часть аргумента апеллянта, которая была основана на нем, и я не могу согласиться с приговором ученого судьи в той мере, в какой он его принял. С другой стороны, я с уважением поддерживаю полное и грамотное рассмотрение этого вопроса в решении Мегоу Л.Дж. в Апелляционном суде ... В заключение, утверждение закона в Законы Англии Холсбери, 4-е изд. Vol. 9 (Контракт) параграфы 481-2, включая сноски к параграфу 482 (как правило, одобрено в Палате в Дело United Scientific Holdings), кажется мне правильным, в частности, в утверждении (1), что суд потребует точного соблюдения условий в отношении времени, где бы обстоятельства дела ни указывали, что это будет соответствовать намерениям сторон, и (2) что Вообще говоря, время будет учитываться по существу в «торговых» контрактах - с примечанием к властям, которые я упомянул.
Лорд Скарман и лорд Роскилл согласились.