WikiDer > Ces Gens-Là (песня)
"Ces gens-là" это французский язык песня покойного бельгийского певца Жак Брель, опубликованной в 1966 г. издательством Éditions Pouchenel of Брюссель, об отчаянии безнадежной любви. Название, означающее «эти люди» или «те люди», также переводилось как «это много там".[1]
В нем рассказчик разговаривает с третьим лицом (некий «месье» (сэр или мистер)), где он описывает различных членов данной семьи очень резко, как в сплетнях; семья, существование которой особенно заурядно и безнадежно. Он особенно критикует их неподвижность.
Список заканчивается дочерью, прекрасной Фридой, которую он страстно любит, и чья любовь взаимна, но чья семья не допускает брака, считая жениха недостойным, что, возможно, объясняет, почему он так их ненавидит. Кроме того: "Но позвольте мне сказать вам, мистер, что в этой семье вы не уходите, мистер, вы не уходите."
Субъективность рассказчика, которая могла испортить его суждение, также была подтверждена Брелом, который назвал это «faux témoin» (лжесвидетель) в интервью Доминику Арбану, не отрицая истинности его критики мелкая буржуазия. С другой стороны, хотя он осуждает это окружение на протяжении всей песни, рассказчик заключает, прощаясь с звонящим и говоря ему, что он должен идти домой, что можно интерпретировать как признание того факта, что он сам принадлежит к средний класс или хотя бы близкий к нему.
Первая часть песни - медленная 3/4 размер повторяющейся темы, мрачного настроения, где с точки зрения голоса напряжение нарастает умеренно, но неуклонно, и в конечном итоге взрывается, когда рассказчик вызывает Фриду, отражая его страсть к ней; музыка затем возвращается к своей первой депрессивной теме в конце песни.
Песня с тех пор была покрытый французскими популярными музыкальными группами, такими как Анж, Оксмо Пуччино и Нуар Дезир, хотя Анж, возможно, упустил суть песни, исключив часть о Фриде; на Le Cimetière des arlequins обложка альбома, упоминается: «Жаку Бреля, мы не посмели забрать у вас Фриду».
Примечания
- ^ de Moor, Des. "Ne me quitte pas". Получено 2007-09-11. Аттила биржевой маклер якобы спел.
внешняя ссылка
- Альфред де Грация: Эти люди: перевод на английский язык Анн-Мари де Грация на Wayback Machine (архивировано 14 января 2008 г.)
- Список многоязычных каверов на песню в Second Hand Songs