WikiDer > Codex Zographensis

Codex Zographensis

В Codex Zographensis (или Tetraevangelium Zographense; научная аббревиатура Zo) является освещенный Старославянский каноник рукопись. Он состоит из 304 пергамент фолианты; первые 288 написаны на Глаголица содержащий Евангелия и организован как Tetraevangelium (Матфей, ​​Марк, Лука и Иоанн), а остальные написаны на Кириллица содержащий 13-го века синаксарий. Он датируется концом 10 или началом 11 века.[1]

Открытие и публикация

Codex Zographensis с началом Евангелия от Марка "ⰵⰲⰰⰳⰳ [ⰵ] ⰾⰻⰵ ⱁⱅⱏ ⰿⰰⱃⱏⰽⰰ (Єваггєлїе отъ Маръка)" (Санкт-Петербург, Российская национальная библиотека, РС. глаг. 1, ф.77р)

Рукопись изначально принадлежала болгарскому Зограф монастырь на Гора Афон. Говорят, что он хранился в монастырской церкви недалеко от Иериссо, а затем был передан библиотеке монастыря. В 1843 году хорватский писатель и габсбургский дипломат Антун Миханович обнаружил рукопись во время пребывания в монастыре. О важности кодекса заявил российский историк и фольклорист. Виктор Григорович который посетил монастырь годом позже и считается основоположником славяноведения в России. Измаил Срезневский опубликовал первую транскрипцию некоторых частей рукописи в 1856 году.[2] В 1860 году монахи монастыря Зограф подарили Кодекс российскому императору. Александр II.[3] Пожертвование было передано России во время археологической экспедиции Петр Севастьянов (1811-1867).[4] В 1862 году эта археологическая коллекция была разделена и передана в разные учреждения Москвы и Санкт-Петербурга. Глаголический кодекс вошел в состав собрания Императорская публичная библиотека, где Кодекс хранится до сегодняшнего дня. Первым кодекс описал Виктор Григорович в 1877 году, а двумя годами позже глаголическая часть кодекса была опубликована в издании «Славист». Ватрослав Ягич в Берлине как Quattuor evangeliorum codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus, полностью переписано на кириллице, с введением и обширным филологическим комментарием на латинский.[1] Издание Ягича переиздано как факсимиле издание в Грац в 1954 году. Другие ученые, широко изучавшие язык Codex Zographensis, были Йозеф Курц, Лешек Мошинский и библиотекарь Вячеслав Загребин, который отвечал за его реставрацию в 1990-е годы. В январе 2016 года монахи монастыря Зограф посетили Санкт-Петербург, чтобы рассказать о проекте оцифровки рукописи, который должен сделать ее доступной для широкой публики. В результате их дипломатического визита в больнице была открыта комната зографенки. СС. Национальная библиотека Кирилла и Мефодия в Софии, а виртуальная выставка всей рукописи с модернизированной транскрипцией была опубликована на домашней странице Российской национальной библиотеки.[5]

Содержание

Рукопись содержит 304 пергамент фолианты. Первые несколько не сохранились, поэтому начинается с Матфея 3:11 и заканчивается Джон, при этом Мф 16: 20-24: 20 позже вставлен в старославянскую грамматику.[6] Всего первые 288 листов написаны глаголицей и содержат евангельский текст. Кроме того, отсутствуют несколько дополнительных листов из середины рукописи. В конце XI или начале XII века некоторые недостающие фолианты (с 41 по 57) были заменены 17 новыми, написанными квадратной глаголицей. Сами они, скорее всего, были палимпсест. Остальные 16 листов содержат материалы XIII века. синаксарий.

Происхождение и языковые особенности

Наряду с немного старше Кодекс Марианус это важный документ для использования раунда Глаголица, самый старый из зарегистрированных славянских алфавитов. Он демонстрирует лингвистические особенности, характерные для Охридская редакция.[нужна цитата]

Анализируя язык кодекса, было установлено, что стиль и древность текста неоднородны: вторая часть более архаична, чем первая. Некоторые ученые объясняют это постепенной адаптацией к языку источника, на котором была написана рукопись. В целом фонология языка Codex Zographensis архаична - вокализации сильные твои редкие, эпентетические л сохраняется, хотя в большей части рукописи yers ассимилируются.[1] Он немного менее архаичен в отношении морфологии и синтаксиса, хотя формы определенного склонения прилагательных и более старые формы причастий хорошо сохранились (например, прошь, ношь и редко Просивъ, носивъ).[1]

Галерея

Смотрите также

Сноски

  1. ^ а б c d Дамьянович (2003 г.:17)
  2. ^ Кирилометодиевска енциклопедия, т. І, София 1985, с. 739-740
  3. ^ См. Лист 1 с посвящением, подписанным Антимусом, архимандритом монастыря (Zo, ф.1р).
  4. ^ См краткая биография издан ГМИИ им. А.С. Пушкина.
  5. ^ См. Внешнюю ссылку на эту виртуальную выставку, также доступную на английском языке (Zo).
  6. ^ Лант (2001):7)

использованная литература

  • Ягич, В. (1879), Quattuor evangeliorum Codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus, Беролини
  • Дамьянович, Степан (2003), Старославенский Език, Загреб: Hrvatska sveučilišna naklada, ISBN 953-169-095-2
  • Шенкер, Александр (1995), Рассвет славянского языка: введение в славянскую филологию, Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, ISBN 0-300-05846-2
  • Лант, Гораций Г. (2001), Старославянская грамматика (7-е пересмотренное издание), Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер, ISBN 3-11-016284-9

дальнейшее чтение

  • В. Ягич: Studien über das altslovenische Zographosevangelium. Archiv für slavische Philologie I, II, 1876–1877.
  • Н. Грунский: К Зографскому евангелию. В: Сборник Отделения русского языка и словесности Академии наук LXXXIII, № 3, 1907 г.
  • Н. ван Вейк: Palaeoslovenica. I. O prototypie cerkiewno-sl / owian'skiego "Codex Zographensis". Рочник Славистичный IX, 1921.
  • Н. ван Вейк: Еще раз о Зографском четвероевангелии. Славия I, 1922/23 г.
  • Я. Курц: K Zografskému evangeliu. Славия IX, 1930/31, XI, 1932.

внешние ссылки

Рукопись

  • "Санкт-Петербург, Российская Национальная Библиотека, г-жа Глаг. 1". «Codex Zographensis» (Zo) - старославянский Tetraevangelium, написанный глаголицей Охридской литературной школой с более поздними добавлениями 12-го (часть Матфея) и 13-го (синаксария, добавленная священником Иоанном в кириллице) веков (11 век). Санкт-Петербург: Российская национальная библиотека.

Редакции

Описание

  • Кемпген, Себастьян. "Codex Zographensis". Кодекс - исходники OCS. Университет Бамберга: Slavische Sprachwissenschaft. Архивировано из оригинал на 2012-02-04. Получено 2006-07-10.

биография