WikiDer > Данила Препеляк
"Данила Препеляк" (Румынское произношение:[dəˈnilə prepeˈle̯ak]; иногда переводится как "Данило поляк", "Данила стог-колышек" или "Данилло несуществующий") - это 1876 г. фантазия короткий рассказ и сказка от румынский автор Ион Крянгэс темой, отражающей влияние местный фольклор. Повествование построено вокруг двух рассказов. В первой части одноименный крестьянин-герой, показавший себя бедным, ленивым и идиотом, демонстрирует свою некомпетентность и недальновидность, вовлекаясь в цикл обмена, в результате которого он обменивает пару волы за пустую сумку. Вторая часть текста показывает приключения Данилы в лесу, где он решает стать отшельник, не подозревая, что эта земля населена армия дьяволов. Столкнувшись с последним, он выдерживает ряд испытаний, перехитрив своих противников, и, хотя и теряет один глаз из-за демонических проклятий, он становится получателем большого состояния, награжденного Сатана сам.
Отмечен среди образцов 19 века. Румынский юмор, "Dănilă Prepeleac" заслужил критическое внимание своим творческим языком, определяющими чертами его главных героев и отголосками более крупных тем, встречающихся повсюду. Европейский фольклор. Он также вдохновил на создание работ в других медиа, таких как фильм 1996 г. Молдавский директор Тудор Тэтару.
имя
Препелак сам по себе Румынский язык слово неустановленного происхождения, обозначающее тонкие деревянные шесты или колышки. Они используются в сельском обществе либо для штабелирования сено (в соответствии с традиционным методом, при котором столб поднимается над и посередине округлой кучи) или для сушки свежеприготовленных керамика.[1]
Рассказ носит имя его главного героя. Слово Данила происходит либо с лицемерие (личное имя Дэн, который меняет форму после добавления уменьшительный суффикс -ilă) или устаревшая версия названия Даниэль (сродни Данило).[2] Согласно одному фрагменту рассказа, Препелак это ник персонажа, потому что добавление препелак был его единственным вкладом в богатство его семьи.
Краткое содержание сюжета
Несчастья Данилы
Сюжет "Данила Препеляк"[3] сосредотачивается на одноименном герое, младшем из двух братьев. В отличие от своего брата и сестры, изображенного зажиточным крестьянином (чиабур) и трудолюбивый человек, обездоленный Данила также «ленив» и «апатичен», прибегая к тому, чтобы брать взаймы у родственников то, чего ему не хватает в доме. Они оба женаты, и, хотя жена Данилы обладает всеми качествами, которых ему не хватает, старший брат - «землеройка». Прислушиваясь к совету своей скупой жены и расстроившись из-за того, что ему постоянно приходится обеспечивать Данилу, старший брат просит его изменить свой образ жизни. Он предлагает Даниле продать его единственное ценное имущество, выдающуюся пару волов, и использовать эти деньги, чтобы купить себе меньшего размера. рабочие животные и тележка. Младший брат решает это сделать, но по пути в справедливый он становится жертвой череды несправедливых обменов, частично мотивированных его наивностью и праздностью. Когда у его волов возникают проблемы с подъемом на холм, он продает их прохожему в обмен на новую телегу, которую он затем тащит по дороге на ярмарку. Затем он обнаруживает, что смотрит на другой склон, и разочарование заставляет его продать машину другому крестьянину в обмен на козу. Этот промысел также оставляет его неудовлетворенным, поскольку животное продолжает дергаться, и он продает его за гуся. Громкий гудок птицы раздражает его, и, когда он достигает ярмарки, Данила меняет его на пустой мешок. Проанализировав цепочку событий, которая привела его к тому, что он обменял двух быков на бесполезную вещь, он впадает в уныние и приходит к выводу, что «дьявол [был] наверху меня весь этот день торга».
Отруганный братом по возвращении домой, Препелак убеждает его одолжить ему тележку в последний раз и использует ее для сбора дров. Оказавшись в лесу, он небрежно приступает к рубке полностью выросшего дерева, которое дает трещину в машине и убивает волов при падении. Обдумывая мысль о том, чтобы не сообщить своему брату о потере (и вместо этого решив украсть его кобылу и уехать со своей семьей в открытый мир), главный герой сбивается с пути из леса. Он прибывает на берег пруда, где пытается поохотиться. лысухи бросая в них топор, в результате чего инструмент падает на дно. Вернувшись домой, он придерживается своего предыдущего плана, говоря своему брату, что волы застряли в густой грязи, и что ему нужна кобыла, чтобы вытащить их. Его брат сердито отказывается, говоря Даниле, что он непригоден для «мирской жизни», и убеждая его уйти в качестве Православный отшельник. Вместо этого Данила крадет кобылу своего брата и отправляется обратно к пруду, где он намеревается начать поиски своего топора.
Данила и дьяволы
Вернувшись в лес, Данила видит истину в совете своего брата и решает построить свой собственный монастырь на месте. Выбирая деревья для рубки, он натыкается на дьявола, «который только что поднялся из пруда». Втянув человека в разговор, существо напугано его перспективами, но не может убедить его, что Ад владеет как прудом, так и окружающим его лесом. Он бежит обратно в Сатана (упоминается в румынской альтернативе Скараоски), который решает дать Даниле полную бочку монет в обмен на то, чтобы покинуть это место. Пока получатель этого подарка размышляет о том, как отнести бочку домой, посланник сатаны бросает ему вызов на состязание сил. Младший дьявол доказывает свое право кружить по пруду с кобылой на спине. Затем Данила обманывает его, объезжая лошадь по тому же периметру и утверждая, что это та, которая несла лошадь внутренней стороной бедер. Препелак отказывается принимать участие в следующем испытании дьявола, которое включает спринт, утверждая, что это слишком ниже его возможностей. Вместо этого он предлагает ему участвовать в гонках со своим «младшим ребенком», на самом деле кроликом, отдыхающим в лесу, а затем наблюдает, как дьявол не успевает за животным. Данила использует ту же уловку, когда дьявол просит его побороться, требуя, чтобы его собеседник сначала попытался схватить «дядю моего, 999 лет и 52 недели», а затем завел его в медведь пещера. Взбесившийся и побежденный чудовищем, дьявол соглашается на следующее состязание Препелака - вопиющий вызов. Выслушав впечатляющие звуки, издаваемые существом и утверждая, что он не впечатлен, крестьянин предупреждает его, что его собственный крик способен разрушить мозг, и говорит ему, что он должен быть свидетелем этого только с завязанными глазами и с глухими ушами. Дьявол позволяет Даниле повязать тряпку ему на глаза и уши, после чего главный герой несколько раз бьет его по вискам дубовой балкой, подразумевая, что это неслышный звук его собственного крика. Затем испуганное существо бежит обратно в ад.
Разгневанный сатана посылает еще одного из своих слуг, который бросает вызов Препелаку. булавасоревнования по метанию. Вновь прибывший дьявол демонстрирует свою силу, подбрасывая объект так высоко в небо, чтобы сделать его невидимым невооруженным глазом, и требуется три полных дня, чтобы булава вернулась вниз и проложила туннель в ядро Земли. Пока его противник забирает оружие, Данила отчаянно обдумывает новую уловку. В конце концов, он говорит дьяволу, что он направит булаву в направлении Луны, где его «братья», лунные люди, поймают ее, «испытывая острую потребность в железе, чтобы подковать своих лошадей». Встревоженный дьявол умоляет его не избавляться от «семейной реликвии нашего праотца», быстро забирая булаву и убегая с ней обратно в воду. Это побуждает сатану призвать своих солдат, посылая самых опытных из них, чтобы они покончили с крестьянином. Он решает противостоять Даниле в битве проклятий и заклинаний. Он первым пытается, и ему удается выскочить один из глаз Данила Препелак (описанный рассказчиком как просто возмездие за проступки Препелака). Затем раненый главный герой говорит своему противнику, что, чтобы выполнить свою часть задачи, он должен быть доставлен обратно в свой дом, где он оставил проклятия и заклинания, унаследованные от его предков. Дьявол решает свои проблемы, неся его и его сокровище на спине, и, достигнув своего дома, Препелак призывает свою жену и детей выступить с проклятиями, уточняя, что он имеет в виду ошейник с шипами и железными гребнями. используется для расчесывание. Его многие молодые мальчики затем используют наброситься на дьявола и начинают царапая его кожу с гребнями. Раненое и напуганное существо исчезает, а Данила остается наслаждаться своим сокровищем «до глубокой старости».
Критический прием и культурное наследие
По словам историка литературы Джорджа Бэдэрау, "Данила Препелак" - одно из произведений Крянгэ, в которых сказка контекст соответствует "реалистичный фэнтези ». Сюжет, как он отмечает, похож на другой фильм Крянгэ. сатирический и рассказы в жанре фэнтези "Иван Турбинка" и "Стан Пэцитул", в которой люди, которые кажутся глупыми, тем не менее, способны обмануть бесов.[4] Историю описали влиятельные межвоенный критик и историк литературы Джордж Кэлинеску как одно из произведений Иона Крянгэ с прозрачным моральный, в данном случае «что глупому человеку повезло».[5] В своей первой опубликованной форме "Dănilă Prepeleac" использует несколько редких слов или диалектический конструкции, в отличие от стандартных лексика и грамматика. «Интонация слова» и «скрытый жест», как утверждал Кэлинеску, превращают диалоги между Данилой и его товарищами-крестьянами в театральный текст, который можно разыграть без дальнейшего вмешательства.[6] Примечательно, что повествование Крянгэ включает необычное присутствие Сравнительная степень наречие май в описании того, как один из жителей деревни, торгующих с Данила, ведет себя после их несбалансированной сделки: Pleacă pe costişă într-o parte spre pădure şi se cam mai duce. Примерное значение этого слова: «[он] уходит боком вверх по склону [и] в сторону леса и скорее исчезает, чем меньше». Литературный летописец Габриэла Урсаки подчеркивает юмористическую цель май в этом контексте: «Отнюдь не лишняя конструкция, [она] предполагает именно ту поспешность, с которой счастливый человек [...] исчезает».[7]
В центре внимания критиков было то, как Крянгэ изобразил главного героя рассказа. Его череда невыгодных сделок, утверждает исследователь и театральный критик Мирелла Неделку-Патуро, перекликается с темой, распространенной в Румынский фольклор и другие Европейские традиции, резонирующий, в частности, с "Ганс в удаче", Братья Гримм история (и, через нее, с Бертольд Брехтигра Жан-ла-шанс).[8] Обращение к несбалансированным обменам между наивными и проницательными можно найти в традиционных отчетах обоих регионов Румынии: уроженца Крянгэ Молдавия и его южный сосед Валахия. Этнолог Павел Руксандою поместил "Dănilă Prepeleac" рядом с фрагментом Povestea vorbii («История слова»), стихотворение валашца Антон Панн, в категории произведений, кодифицирующих эту традицию.[9]
Интерес критиков вызвали характеристика главного героя и проблемы интерпретации, которые он ставит. По словам этнолога Шербана Ангелеску, Данила демонстрирует «идиотизм, служащий инициатором»,[10] в то время как Урсаки видит в герое проявление «полной и, следовательно, возвышенной глупости».[7] Кратко анализируя ранее сделанные комментарии о работе, историк литературы Мирча Брага подчеркивает разрыв между двумя частями повествования, которые, кажется, изображают Препелак как двух очень разных персонажей.[11] Он видит в этом прямое доказательство освобождения Крянгэ от условностей сказок, позволяя писателю развиваться в рамках своего собственного текста и «аннулировать схематично-упрощенный характер», предполагаемый традицией.[12] Характеристика Данилы, предоставленная критиком Иоана Парвулеску, противопоставляет свои атрибуты «тупо умный» и «тупо тупой» дьявол.[13] Отметив, что Препелак может легко манипулировать дьяволом с помощью мифа о лунных существах, Парвулеску перефразирует возможное дидактический намерение со стороны рассказчика: "суеверие для глупых людей, а глупость - это сам дьявол, или наоборот, дьявол - воплощение глупости ».[13]
Накопление отрицательных черт уравновешивается качествами других персонажей, в том числе добротой, проявленной женой Данилы. В отличие от сексизм он отождествляет в нескольких рассказах Крянгэ с современными стандартами политкорректность, литературный критик Ион Манолеску видит, как невестка Препелака изображается как ведущая к неявной морали: «если хочешь разлучить семью, позови женщину».[14]
"Dănilă Prepeleac" несколько раз адаптировал для Румынский этап, один из которых традиционно исполняется на Детский театр Иона Крянгэ в Бухарест.[15] Эта история также является частью наследия Крянгэ в соседней Румынии, Молдова. До 1991 года, когда регион еще был частью Советский Союз как Молдавская ССР, один из ведущих молдавских художников Игорь Виеру, предоставил оригинальные иллюстрации для местных изданий рассказа.[16] В 1996 году режиссер Тудор Тэтару поставил совместную молдавско-румынскую постановку сказки с участием Мирча Дьякону в главной роли.[17]
Заметки
- ^ Микрофон Dicţionar Enciclopedic, Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, Бухарест, 1978, с.771. OCLC 81935011; Брага, стр.194
- ^ Кристиан Ионеску, Dicţionar de onomastică, Editura Elion, Бухарест, 2001, с.123-124. ISBN 9738362008
- ^ На основе (на румынском) "Данила Препеляк" (Wikisource) и "Данилло несуществующий" (перевод Иоаны Зирра), в Румынский культурный институтс Множественный журнал В архиве 21 марта 2012 г. Wayback Machine, № 6/2000. Резюмирует Ион Талош, Petit dictionnaire популярной мифологии румэна, ELLUG, Гренобль, 2002, с.69. ISBN 2-84310-036-4
- ^ Георгий Бэдэрэу, Fantasticul în literatură, Institutul European, Яссы, 2003, с.45-46. ISBN 973-611-117-2
- ^ Кэлинеску, стр.481
- ^ Кэлинеску, стр.482-483
- ^ а б (на румынском) Габриэла Урсаки, "Декабри" В архиве 2011-07-28 на Wayback Machine, в România Literară, № 50/2004
- ^ (на румынском) Мирелла Неделку-Патуро, "Brecht, Dănilă Prepeleac şi un taraf de haiduci", в Обсерватор Культурный, № 408, январь 2008 г.
- ^ Павел Руксандою, «Контекстный функционал», в Пословица şi context, Editura Universităţii București, Бухарест, 2003, с.168. ISBN 973-575-766-4 (электронная книга версия на Бухарестский университет сайт)
- ^ (на румынском) Шербан Ангелеску, "Poveştile cu poale-n brîu", в Обсерватор Культурный, № 462, февраль 2009 г.
- ^ Брага, с.209, 210, 212-213
- ^ Брага, стр.209
- ^ а б (на румынском) Иоана Парвулеску, "Луна де пе сер", в România Literară, № 42/2005
- ^ (на румынском) Ион Манолеску, "Creangă şi acţiunea afirmativă", в Дилема Вече, № 146, ноябрь 2006 г.
- ^ Корнел Тодеа, "Театр Иона Крянгэ", в Румынский культурный институтс Множественный журнал В архиве 21 марта 2012 г. Wayback Machine, № 30/2007
- ^ (на румынском) Георгий Врабие, "Trei eseuri despre moştenirea lui Igor Vieru" В архиве 2009-08-04 в Wayback Machine, в Национальная библиотека Молдовыс Журнал Библиографический, 1-2 / 2004, с.69
- ^ Данила Препеляк на База данных фильмов в Интернете; получено 9 августа 2009 г.
Рекомендации
- Мирча Брага, глоссарий и почтовый ящик Иона Крянгэ, Poveşti şi povestiri, Editura Minerva, 1987, с. 185-214. OCLC 258621848
- Джордж Кэлинеску, Istoria literaturii române de la origini pînă în prezent, Editura Minerva, Бухарест, 1986