WikiDer > Определитель разбрасывания
В лингвистика, определитель распределения (DS), также известный как множественные или двойные определители [1] появление более чем одного определитель связанный с словосочетание, обычно отмечая прилагательное так же хорошо как имя существительное сам.[2]Дополнительный определитель был назван определителем прилагательного [3] потому что детерминантное распространение чаще всего встречается в прилагательных фразах. Типичные примеры включают многократное использование определенного артикля или маркировки определенности, например, на языках, перечисленных ниже (но не ограничиваясь ими). Структура таких фраз широко обсуждается, и единого окончательного анализа нет. Из-за этого каждый из примеров языков ниже показывает уникальную структуру, в которой использовались различные предложенные анализы.
Исследователи обнаружили, что когда в языке отображается многоточие в Фраза-определитель, и в особенности те, которые содержат прилагательные, не происходит распространения определителя. В связи с этим мы не находим детерминатор, распространяющийся в таких языках, как Романские языки а также английский.[4]
Языки с определителем распространения
Determiner spreading на албанском
Определитель разбрасывания находится в албанский где два определенных артикля используются только для одного референта мальчик.[5] Как показано в пунктах (1) и (2), порядок имени существительного и прилагательного не имеет значения, если определяющее значение стоит перед прилагательным.
(1) | джал-я | я | болото |
мальчик-тот | то | хороший | |
N-D | D | Adj | |
'хороший мальчик' (из Alexiadou et al.2007: 73) |
(2) | я | зеркалоя | Джала |
то | хорошо | мальчик [6] | |
D | Adj-D | N | |
'хороший мальчик' |
В албанском языке любая из этих конструкций предложений в (1) и (2) грамматически означает хороший мальчик. В обоих предложениях определитель я отмечает референт мальчик. Отмечено, что определитель я - морфологическая сущность, обозначающая класс прилагательных, а не определенность существительного, как это показано в греческом языке ниже.[7]
Современный греческий
В Современный греческий, распространение детерминатора не обязательно, и это контрастирует с примером без распространения в (3):[8]
(3)
я | руда | ксорефтрия |
то | красивая | танцор |
я. 'танцовщица красивая' |
II. 'танцор, который красиво танцует' [9] |
Приведенное выше предложение имеет двусмысленное значение, объясненное двумя последними строками в предложении выше в (3). Оба значения (i) и (ii) грамматические с неопределенным распространением. Однако, когда вводится DS, предложение больше не принимает двусмысленное значение. Распространение детерминатора в примере в (4) устранило двусмысленность, делая второе значение в (ii) неграмматическим.
(4)
я | руда | я | корефтрия |
то | красивая | то | танцор |
я. красивая танцовщица |
II. * танцор, который красиво танцует [10] |
Вопрос, который задается в (5), требует ответа, чтобы различить, какой тип ручки, серебряный или золотой. Ответ в (6) показывает распространение определителя, происходящее из-за того, что прилагательное является «ограничивающим модификатором».[11]
(5)
Ала | пья | Pena-ti | xrisi | я | банка | asimenja? |
но | который | ручка | золотой | или же | то | серебро [12] |
«Но какая ручка? золото или серебро? |
(6)
Номидзо | банка | Asimenja | банка | пена | / | * Номидзо | банка | Asimenja | пена |
Я думаю | то | серебро | то | ручка | / | * Я думаю | то | серебро | ручка [13] |
Исследователи считают, что детерминантное распространение происходит только тогда, когда фраза имеет «перекрестное прочтение».[14] Это означает, что в центре внимания предложения - вид пера, а не само перо. Распространение детерминатора - это синтаксически то, как говорящий может придать ударение фразе в новогреческом языке. Было высказано предположение, что можно получить тот же результат, сосредоточив внимание на типе пера. семантически уделив внимание прилагательному, как отмечено заглавными буквами в (7).
(7)
Номидзо | банка | АСИМЕНЬЯ | пена |
Я думаю | то | СЕРЕБРО | ручка [15] |
Общность между греческими примерами, которые мы видели до сих пор, состоит в том, что детерминантное распространение обязательно определено. Статья (грамматика) на греческом. Еще одно наблюдение, специфичное для языка, заключается в том, что определитель предшествует прилагательному. Исследователи предполагают, что для того, чтобы прилагательное появилось пост-номинально, определитель должен предшествовать прилагательному, чтобы быть грамматическим в греческом языке. Примеры, приведенные ниже в (8) и (9), подтверждают это наблюдение, показывая, что (8) не грамматичен, если мегало следует спити без вмешательства детерминатора.
(8)
*К | спити | мегахало | к | Петрино |
В | жилой дом | большой | то | of.stone [16] |
'Большой каменный дом' |
(9)
К | спити | к | мегахало | к | Петрино |
В | жилой дом | то | большой | то | of.stone [17] |
'Большой каменный дом' |
Альтернативная структура дереву выше (см. Дерево «серебряная ручка») показана справа в «большом доме». Исследователи описали эту структуру как предикативный конфигурация, в которой DP в SpecDP плюнуть действует как субъект высшего DP.[18]
Шведский
В отличие от опционального DS на греческом языке, Шведский фразы, у которых есть прилагательное, показывают обязательное распространение детерминатора.[19] Пример (10) отмечен как неграмматический, поскольку он монадичен по отношению к DS - определитель только один. Добавляя к существительному суффикс определителя -en в примере (11) фраза становится грамматической.
(10)
* ден | Stora | билл |
то | большой | машина [20] |
'Большая машина' |
(11)
логово | Stora | бил-эн |
то | большой | автомобиль [21] |
'Большая машина' |
Один предложенный анализ структуры DS на шведском языке предполагает, что логово-support, используется для поддержки определенных DP, когда D не может быть удовлетворен никаким другим способом. Он используется как тип поддержки функций для определенности; когда определенное существительное несет ударение, логово вставлен для поддержки DP. Определитель логово и суффикс определителя -en находятся в дополнительном распределении. Предлагаемая структура показана в синтаксическом дереве справа; где логово уже вставлен и -en испытывает нисходящее движение, чтобы суффикс существительного билл.[22]
Смотрите также
Примечания
- ^ Сантельманн, Л. 1993: 1
- ^ Мартинис, Т. 2003: 165-190
- ^ Риверо, М. Л., Ралле, А., и MyiLibrary. 2001: 165–166, 191–192.
- ^ Phoevos Panagiotidis, E. & Marinis, T. 2011: 285
- ^ Alexiadou, A., et al. 2007 год: 73
- ^ Alexiadou, A., et al. 2007 год: 73
- ^ Alexiadou, A., et al. 2007 год: 73
- ^ Alexiadou, A., et al. 2007 год: 368
- ^ Alexiadou, A., et al. 2007 год: 368
- ^ Alexiadou, A., et al. 2007 год: 368
- ^ Alexiadou, A., et al. 2007 год: 366
- ^ Alexiadou, A., et al. 2007 год: 367
- ^ Alexiadou, A., et al. 2007 год: 367
- ^ Alexiadou, A., et al. 2007 год: 368
- ^ Alexiadou, A., et al. 2007 год: 367
- ^ Phoevos Panagiotidis, E., & Marinis, T. 2011: 270
- ^ Phoevos Panagiotidis, E., & Marinis, T. 2011: 270
- ^ Phoevos Panagiotidis, E., & Marinis, T. 2011: 283
- ^ Сантельманн, Л. 1993: 174
- ^ Сантельманн, Л. 1993: 174
- ^ Сантельманн, Л. 1993: 174
- ^ Сантельманн, Л. 1993: 174
Библиография
- Алексиаду, А., Хегеман, Л., и Ставру, М. 2007. Фраза существительного в генеративной перспективе. Мутон де Грюйтер: Берлин.
- Phoevos Panagiotidis, E., & Marinis, T. 2011. Распространение детерминатора как DP-предикация. Studia Linguistica, 65 (3), 268-298. DOI: 10.1111 / j.1467-9582.2011.01186.x
- Риверо, М. Л., Ралле, А., и MyiLibrary. 2001. Сравнительный синтаксис балканских языков. Оксфорд; Нью-Йорк ;: Oxford University Press.
- Сантельманн, Л. 1993. Распределение двойных определителей на шведском языке: den support в D *. Studia Linguistica, 47: 154–176. DOI: 10.1111 / j.1467-
9582.1993.tb00844.x
- Мартинис, Т. 2003. Приобретение DP на современном греческом языке. Издательская компания Джона Бенджамина.